Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
This demonstrates once again that only through justice can we ensure lasting peace and that both elements are mutually complementary and beneficial. Это вновь подтверждает, что лишь через правосудие мы можем обеспечить прочный мир и что эти два элемента дополняют и обогащают друг друга.
It emerges from the foregoing that Moroccan justice is extremely vigilant with regard to the form and substance of the reports prepared by officers of the judicial police. Из вышесказанного следует, что марокканское правосудие исключительно требовательно к содержанию и форме протоколов, составляемых сотрудниками уголовной полиции.
Pillar I: Police and justice, under the direct leadership of the United Nations Компонент I: Полиция и правосудие под прямым руководством Организации Объединенных Наций
The court is obliged to render a decision in his case and to dispense justice in accordance with the provisions of the Convention and domestic law. Суд обязан вынести решение по его делу и отправлять правосудие в соответствии с положениями Конвенции и внутреннего законодательства.
the power to administer justice and to take appropriate measures at all stages of legal proceedings, and правомочия отправлять правосудие и принимать соответствующие меры на всех стадиям разбирательства; и
Factors impacting on poverty and exclusion are wide-ranging so the strategy covers education, jobs, health, justice, housing and communities. На ситуацию с нищетой и отчуждением влияет широкий круг факторов, поэтому стратегия охватывает такие области, как образование, трудоустройство, здравоохранение, правосудие, обеспечение жильем и общины.
To date, concrete results have been achieved in various areas, such as education, health, justice, public security and infrastructure. На сегодняшний день достигнуты конкретные результаты в таких областях, как образование, здравоохранение, правосудие, общественная безопасность и создание инфраструктуры.
Civil service has mastered basic skills, but international assistance continues to be required in key areas including finance, State administration and justice. Сотрудники гражданской службы освоили основные функции, однако в важнейших областях, включающих финансовую деятельность, государственную администрацию и правосудие, по-прежнему требуется международная помощь.
Of course, in matters of justice and the rule of law, an ounce of prevention is worth significantly more than a pound of cure. Разумеется, в таких вопросах, как правосудие и господство права, профилактика «болезни» дает куда больший эффект, чем ее лечение.
In his mind, it was the only way he could get justice - but here's our biggest find. В его понимании, это был единственный способ вершить правосудие - но вот наше самое большое открытие.
For a legal system to ensure justice and the protection of the rule of law to all, it must incorporate these fundamental norms and standards. Чтобы правовая система обеспечивала правосудие и защиту господства права для всех, она должна включать в себя эти основополагающие нормы и стандарты.
In this regard, traditional methods of restorative justice have been identified as a means of responding positively to offences committed by children, in accordance with human rights principles. В этой связи в качестве традиционного метода позитивного реагирования на совершаемые детьми правонарушения, который соответствует принципам прав человека, было определено реституционное правосудие.
The new European Neighbourhood Policy provides technical assistance through action plans that cover a number of key areas for specific action, including justice and home affairs. В рамках новой Политики соседства Европейского союза техническая помощь оказывается на основе планов действий, предусматривающих принятие конкретных мер в ряде ключевых областей, включая правосудие и правопорядок.
There is still a perception that some law enforcement officials, mainly those inherited from the past, still dispense justice impartially and along racial lines. Все еще складывается впечатление, что некоторые должностные лица правоохранительных органов, главным образом те, которые являются выходцами из прошлой системы, по-прежнему не отправляют правосудие беспристрастно и руководствуются расовыми понятиями.
We hope that the Commission will bring the truth to light at an early date so that justice is done on behalf of the victims. Мы надеемся, что Комиссия в скором время поможет установить истину, с тем чтобы правосудие могло свершиться от имени жертв.
Some countries had already put in place special procedures that took into account the important role of customary law in ensuring more efficient, even-handed and impartial justice. Уже есть некоторые страны, использующие специальное судопроизводство, которое учитывает значение обычного права для того, чтобы правосудие было более эффективным, объективным и беспристрастным.
As stated in paragraph 58 of her report, the achievement of gender justice was, first and foremost, a matter of political will and determination. Как отмечает специальный докладчик в пункте 58 своего доклада, правосудие для женщин - это вопрос политической воли и решительности.
How could it be otherwise, since they know that justice rendered by people for other people is a complex matter, because deep philosophical issues are involved. И как бы могло быть иначе, если им известно, что правосудие, отправляемое людьми в отношении других людей, является делом сложным, поскольку здесь затрагиваются глубокие философские проблемы.
We also agree that it is essential for the international community to remain committed in such areas as public administration, justice and human rights training. Мы также согласны с тем, что жизненно важно, чтобы международное сообщество продолжало считать своим долгом оказывать помощь в таких областях, как государственная администрация, правосудие и просвещение в вопросах прав человека.
States have an obligation to protect women from violence, to hold perpetrators accountable and to provide justice and remedies to victims. Государства обязаны защищать женщин от насилия, сдерживать потенциальных преступников и обеспечивать правосудие и средства судебной защиты для женщин.
It requires training and capacity-building across State agencies such as health, law enforcement, justice, social welfare and education. Эта деятельность требует подготовки и наращивания потенциала государственных учреждений, ответственных за здравоохранение, правоприменение, правосудие, социальное обеспечение и образование.
Police and justice, medical, psychosocial care, labour, social security Полиция и правосудие, медицинские издержки, психологическая помощь, трудовые ресурсы, социальное страхование
Government: health, justice, education, community services, accommodation Правительство: здравоохранение, правосудие, образование, общинные услуги, размещение
In the face of pressures to the contrary, the international community should ensure that justice and peace are considered to be complementary requirements. Сталкиваясь с противодействием в этом отношении, международное сообщество должно обеспечивать, чтобы правосудие и мир рассматривались как взаимодополняющие требования.
We are all aware of the direct impact of those issues on peace, security, development, justice and democracy throughout the world. Мы все знаем о прямом воздействии этих вопросов на мир, безопасность, развитие, правосудие и демократию во всем мире.