Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
On Saturday, 30 September 2000, the Israeli occupation forces continued their shooting at angry Palestinian masses in the cities of Jerusalem, Bethlehem, Nablus, Gaza and Ramallah, wounding over 200 Palestinians, some of them seriously. В субботу 30 сентября 2000 года израильские оккупационные войска продолжали вести огонь по массам разъяренных палестинцев в городах Иерусалим, Вифлеем, Наблус, Газа и Рамаллах, в результате чего более 200 палестинцев получили ранения, причем в некоторых случаях весьма серьезные.
The broad shape has been clear for some time: a comprehensive peace, based on two States, agreed borders based on those of 1967, Jerusalem as the capital for both States, and a just settlement for refugees. Вот уже некоторое время широкая основа вырисовывается более четко: это всеобъемлющий мир на основе концепции сосуществования двух государств, согласованные границы на основе границ 1967 года, Иерусалим в качестве столицы обоих государств и справедливое урегулирование вопроса о беженцах.
Mr. Maquieira (Chile) (spoke in Spanish): Since we have been meeting in this Hall to consider this item, we have witnessed an unprecedented spiral of violence and aggression in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, and in Israel. Г-н Макейра (Чили) (говорит по-испански): После того, как мы собирались в этом зале для рассмотрения этого вопросы, мы стали свидетелями беспрецедентной эскалации насилия и агрессии на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, и в Израиле.
It should also respond to the Palestinian Authority's request to send international observers to the occupied territories, including East Jerusalem, to stop all aggression against children, women and civilians in the occupied Arab territories. Она должна также откликнуться на просьбу Палестинского органа о направлении международных наблюдателей на оккупированные территории, включая Восточный Иерусалим в целях полного прекращения агрессии против детей, женщин и гражданского населения на оккупированных арабских территориях.
The Johannesburg Summit had confirmed that foreign occupation represented a blatant threat to sustainable development, and that the continuation of the Israeli occupation of the Palestinian lands seized in 1967, including Jerusalem and the Golan Heights, undermined the international cooperation everyone was striving to attain. На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне было подтверждено, что иностранная оккупация представляет собой прямую угрозу для устойчивого развития и что продолжение оккупации Израилем палестинских земель, захваченных в 1967 году, включая Иерусалим и Голанские высоты, подрывает международное сотрудничество, к установлению которого все так стремятся.
Against the backdrop of the emotional sentiments both parties attach to Jerusalem, the cradle of religions and treasure of nations, that city's fate is a matter of grave concern to all, as it represents the cornerstone of the peace process. С учетом эмоций и чувств, которые вызывает у обеих сторон Иерусалим, колыбель религий и достояние народов, вопрос о судьбе этого города имеет для всех нас особенно важное значение, ибо он составляет суть мирного процесса.
A comprehensive peace must also result in the settlement of all aspects of the Israeli-Palestinian conflict, namely, the borders, Jerusalem, self-determination, the refugees, mutual security, the economic community, and the freedom of movement of people, financial resources, and goods. Всеобъемлющий мир должен также привести к урегулированию всех аспектов палестинско-израильского конфликта, а именно: границы, Иерусалим, самоопределение, беженцы, взаимная безопасность, экономическое сообщество и свободное передвижение людей, финансовых ресурсов и товаров.
The continued occupation has further exacerbated the situation of the Palestinian people, which has already been precarious since the construction of the wall that has dismembered its territory, isolated its various areas and separated East Jerusalem from the rest of the occupied Palestinian territory. Продолжающаяся оккупация еще более ухудшила положение палестинского народа, которое и без того было весьма нестабильным с начала строительства стены, расчленяющей его территорию, изолировавшей ее различные районы и отделившей Восточный Иерусалим от остальной оккупированной палестинской территории.
The crisis in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, worsens each day as Israel, the occupying Power, presses on with its military campaign, including war crimes and State terrorism, against the besieged Palestinian people and Palestinian Authority. Кризис на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, усугубляется каждый день по мере того, как Израиль, оккупирующая держава, наращивает свою военную кампанию, сопровождающуюся совершением военных преступлений и актов государственного терроризма, против осажденного палестинского народа и Палестинского органа.
Urgent action by the Security Council is required to stem the grave and continuing decline of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, in the face of the ongoing Israeli onslaught against the Palestinian people and their leadership. Необходимо, чтобы Совет Безопасности принял срочные меры, с тем чтобы не допустить серьезное дальнейшее ухудшение положения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в условиях продолжающихся нападений Израиля на палестинский народ и его руководство.
Israel has tried to equate the United States-led efforts to combat international terrorists that had brutally attacked the United States with Israel's problem in handling terrorist acts on its own soil and in the territories under its illegal occupation, including Jerusalem. Израиль пытается приравнять усилия, инициированные Соединенными Штатами в борьбе с международными террористами, совершившими жестокое нападение на Соединенные Штаты, к проблеме Израиля в его борьбе с террористическими актами на его земле и на территориях, которые находятся под его незаконной оккупацией, включая Иерусалим.
The Security Council and the international community cannot escape its responsibility towards the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and the Israeli military campaign being waged against the Palestinian people. Совет Безопасности и международное сообщество не могут уклониться от своей ответственности за положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и за военную кампанию, которую ведет Израиль против палестинского народа.
It is clear that while the international community continues to fail to intervene in the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, the number of Palestinian deaths and injuries continues to rise as Israel persists with its bloody military campaign. Очевидно, что до тех пор, пока международное сообщество будет оставаться в стороне от нынешнего кризиса на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, число убитых и раненых палестинцев будет продолжать расти по мере дальнейшего проведения Израилем своей кровавой военной кампании.
Since 29 March 2002, the increasing restrictions on population movements have evolved into the imposition of curfews, directly affecting some 600,000 people, or nearly 30 per cent of the population of the West Bank, excluding East Jerusalem. С 29 марта 2002 года все более строгие ограничения на перемещение населения вылились во введение комендантского часа, который непосредственно затрагивает 600000 человек, или почти 30% населения Западного берега, не считая Восточный Иерусалим.
I wish to say that the Security Council has in fact made some progress in assuming its responsibilities with regard to the events in occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and with regard to the Middle East in general. Хотелось бы сказать, что Совет Безопасности в самом деле добился определенного прогресса в выполнении своих обязанностей в отношении событий на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и в отношении Ближнего Востока в целом.
The visit of Ariel Sharon to Jerusalem to desecrate holy sites and the ensuing bloody actions, which did not even spare the worshippers inside the Al-Aqsa Mosque, were attempts to provoke a reaction from the Muslims and the entire Arab nation. Визит Ариела Шарона в Иерусалим, нанесенный в целях осквернения святынь, и последовавшие вслед за ним кровавые события, жертвой которых стали даже верующие в мечети Аль-Акса, был предпринят в целях спровоцировать ответные действия со стороны мусульман и всего арабского народа.
If the Council does not take any action now, it will contradict all previous action it has taken, actions that consider Jerusalem part of the occupied Palestinian territory, to which the norms of international law and the provisions of the Fourth Geneva Convention apply. Если Совет не предпримет каких-либо действий прямо сейчас, то это будет противоречить всем тем мерам, которые были приняты, всем тем действиям, которые рассматривают Иерусалим в качестве части оккупированной палестинской территории, на которую распространяются нормы международного права и положения четвертой Женевской конвенции.
During the reporting period the Agency held several discussions with the Israeli authorities over the issue of vehicle insurance for UNRWA vehicles registered with the Israeli authorities for use in Israel, the West Bank including East Jerusalem and the Gaza Strip. В отчетный период Агентство провело ряд обсуждений с представителями израильских властей по вопросу о страховании транспортных средств БАПОР, зарегистрированных израильскими властями для использования в Израиле, на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и в секторе Газа.
The need for the Special Committee to monitor the situation in the occupied territories would continue for as long as those territories, including Jerusalem and occupied Syrian Golan, remained under the illegal occupation of Israel. Необходимость наблюдения со стороны Специального комитета за положением на оккупированных территориях будет сохраняться до тех пор, пока оккупированные территории, включая Иерусалим и оккупированные сирийские Голаны, будут находиться под незаконной израильской оккупацией.
According to the best estimates of the latest Israeli construction plans, the barrier will put more than 12 per cent of the West Bank - plus occupied East Jerusalem - on the Israeli side of the barrier. В соответствии с наиболее достоверными оценками последних израильских планов строительства, сооружение барьера приведет к тому, что более 12 процентов территории Западного берега - плюс оккупированный Восточный Иерусалим - окажутся по израильскую сторону барьера.
In those cases when permits were granted, most of these were valid only for day trips to Israel and East Jerusalem and only for a three-month period. В тех случаях, когда разрешения все-таки выдавались, большинство из них были действительны только для дневных поездок в Израиль и Восточный Иерусалим и только на трехмесячный период.
As for the other remarks that he made about the children and their not going to school, I just want to say that it is a fact that the entire occupied territory, including Jerusalem, is under siege and occupation. В том что касается других замечаний, которые сделал израильский представитель относительно детей и того, что они не посещают школу, хочу лишь сказать, что фактом является то, что все оккупированные территории, включая Иерусалим, находятся в условиях осады и оккупации.
Participating civil society representatives discussed the response of civil society to the continuing humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and exchanged views with the Committee's delegation on ways to strengthen their cooperation. Представители гражданского общества, принявшие участие в консультациях, обсудили вопрос о реагировании гражданского общества на продолжающийся гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и обменялись мнениями с делегацией Комитета о путях укрепления сотрудничества между обеими сторонами.
"At the writing of this note, the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remains grave, with the humanitarian, economic, social, political and security situation deteriorating on all fronts since the adoption by the Assembly of resolution 61/25. «В момент написания настоящей записки положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, остается тяжелым; со времени принятия Ассамблеей резолюции 61/25 гуманитарное, экономическое, социальное, политическое положение и положение в области безопасности ухудшается во всех отношениях.
The Ministers stressed that the Wall, which is causing extreme physical, economic and social devastation, is dissecting the Occupied Palestinian Territory into several walled and isolated cantons, destroying entire communities and severing Occupied East Jerusalem from the rest of the Territory. Министры подчеркнули, что строительство стены имеет крайне разрушительные последствия в физическом, экономическом и социальном планах, так как она рассекает оккупированную палестинскую территорию на несколько огражденных и изолированных округов, разрушает целые общины и отрезает оккупированный Восточный Иерусалим от остальной территории.