Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
Mr. Kanaan (Observer for Palestine) said that the food and health situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, had become catastrophic as a result of the strangulation policies implemented by the Government of Israel. Г-н Канаан (наблюдатель от Палестины) говорит, что ситуация с продовольствием и здравоохранением на оккупированной палестинской территории, включая и Восточный Иерусалим, стала катастрофической в результате политики удушения, осуществляемой правительством Израиля.
It has left more than 20 thousand Palestinians without means of earning a living. It has destroyed thousands of hectares of land and water wells in the West Bank, constituting the de facto confiscation of around 60 per cent of the territory, including East Jerusalem. В результате сооружения этой стены более 20000 палестинцев на Западном берегу оказались без источников средств к существованию и были приведены в негодность тысячи гектаров земли и колодцы, что означает фактическую конфискацию примерно 60 процентов оккупированной территории, включая Восточный Иерусалим».
The access of holders of West Bank identification cards to occupied East Jerusalem has deteriorated further since the introduction of new, elaborate terminal systems restricting access from both the Bethlehem (south) and Ramallah (north) directions. Ситуация с доступом лиц, имеющих удостоверения личности жителей Западного берега, в оккупированный Восточный Иерусалим усугубилась с внедрением новой более сложной системы терминалов, ограничившей доступ с вифлеемского (юг) и рамаллахского (север) направлений.
For 60 years, since the rebirth of our State in our ancient homeland, with Jerusalem at its heart, we have not lost sight of this principle. За истекшие 60 лет, прошедших с момента возрождения нашего государства на нашей исторической родине, в сердце которой находится Иерусалим, мы не забыли об этом принципе.
The Government of Israel prefers to avoid acknowledging the fact that OPT, that is both the West Bank and Gaza, including East Jerusalem, is occupied territory. Правительство Израиля предпочитает избегать признания того факта, что ОПТ, куда входят как Западный берег, так и Газа, включая Восточный Иерусалим, является оккупированной территорией.
Since Israeli military orders were issued in January 2006, only one third of the existing routes and crossing points in the wall have been open to about 60,000 West Bank Palestinians who commute regularly to East Jerusalem. После того как в январе 2006 года были изданы военные указы Израиля, только одна треть существующих маршрутов и пунктов пересечения стены были открыты для примерно 60000 палестинцев с Западного берега, которые регулярно ездят в Восточный Иерусалим.
During the 2006 Easter celebrations, many Palestinian Christians had reportedly been refused permits to enter Jerusalem to pray in the Church of the Holy Sepulchre or to go to neighbouring Bethlehem. Во время празднования Пасхи в 2006 году многим палестинским христианам, как утверждают, было отказано в разрешении въехать в Иерусалим, чтобы совершить молитву в церкви Гроба Господня, или проехать в близлежащий Вифлеем.
Pilgrims, beggars, merchants, students of great scholars, warriors and slaves have all walked its streets, and have praised and revered Jerusalem. Паломники, нищие, торговцы, ученики великих ученых, воины и рабы все прошли его улицами, прославляя и боготворя Иерусалим.
Continued settlement activity in the West Bank, including East Jerusalem, stands in contradiction to international law, Security Council resolutions, the Fourth Geneva Convention, Israel's obligations under the road map and its commitments under the Annapolis process. Непрекращающаяся поселенческая деятельность на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, противоречит нормам международного права, резолюциям Совета Безопасности, положениям четвертой Женевской конвенции, обязательствам Израиля по «дорожной карте» в рамках аннаполисского процесса.
The situation on the ground, both in Gaza and in the West Bank, including East Jerusalem, has deteriorated in many instances. Ситуация в регионе, как в Газе, так и на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, во многих отношениях ухудшилась.
Moreover, in light of Israel's continued intransigence and defiance of international law, the Ministers reiterated their call for further specific actions to bring end to the violations being committed by the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Кроме того, в свете сохраняющейся непреклонности Израиля и неприятия им норм международного права министры вновь подтвердили свой призыв к принятию дальнейших конкретных мер, с тем чтобы положить конец нарушениям, совершаемым оккупирующей державой на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The Committee also expressed its grave concern over the situation on the ground and condemned Israel, the occupying Power, for its indiscriminate and disproportionate use of force against Palestinian civilians in the occupied territories, including East Jerusalem. Комитет также выразил серьезную озабоченность в связи с ситуацией на местах и осудил Израиль, оккупирующую державу, за неизбирательное и непропорциональное применение им силы против палестинских мирных граждан на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим.
The occupation continues and has worsened in Palestine, with the building of a wall that dismembers the entire territory, isolating communities, separating East Jerusalem from the remainder of the occupied Palestinian territories and causing a serious physical, economic, cultural and social disaster. Оккупация Палестины продолжается и обостряется в результате строительства стены, которая расчленяет всю территорию, изолируя общины, отделяя Восточный Иерусалим от остальных оккупированных территорий, и приводит к серьезному кризису физического, экономического, культурного и социального характера.
It will also provide the appropriate environment for a comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict and an end to Israel's illegal occupation of all the Arab territories occupied since 1967, including East Jerusalem, the Syrian Golan and the Lebanese Shabaa Farms. Это также будет способствовать обеспечению условий, благоприятных для достижения всеобъемлющего урегулирования арабо-израильского конфликта и прекращения незаконной оккупации Израилем всех арабских территорий, оккупированных с 1967 года, включая Восточный Иерусалим, сирийские Голаны и ливанскую полосу Мазария-Шабъа.
A comprehensive agreement addressing all core issues, such as the permanent borders, Jerusalem, security arrangements, refugees and water resources, is not only an end in itself, but also the beginning of stability and prosperity in the Middle East. Всеобъемлющее соглашение по всем основным вопросам, таким как постоянные границы, Иерусалим, договоренности в плане безопасности, беженцы и водные ресурсы, не только является конечной целью, но и возвещает о начале новой эры стабильности и процветания на Ближнем Востоке.
The participants had also drawn attention to the dire situation in the West Bank, including East Jerusalem observing that the number of physical obstacles had increased over the previous year, despite the Israeli Government's promise to reduce them. Участники также акцентировали внимание на тяжелой ситуации на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, отметив, что число физических препятствий увеличилось по сравнению с предыдущим годом, несмотря на обещание израильского правительства уменьшить его.
Furthermore, Israel must bear its responsibility for the plight of Palestine refugees by recognizing their right to return and withdrawing from all territories it had occupied since 1967, including East Jerusalem. Кроме того, Израиль должен взять на себя ответственность за бедственное положение палестинских беженцев, признав их право на возвращение и отведя войска со всех территорий, которые он оккупирует с 1967 года, включая Восточный Иерусалим.
In this regard, we reiterate our call for the Security Council to shoulder its responsibilities and to condemn such unlawful Israeli actions and call for an immediate cessation of all settlement activity by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В этой связи мы вновь обращаемся с призывом к Совету Безопасности выполнить его обязанности и осудить все такие незаконные действия Израиля и призвать к незамедлительному прекращению всей деятельности по созданию поселений Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The Security Council, in particular, must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to all of the appalling crimes being committed by the occupying Power in all areas of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В частности, Совету Безопасности следует воспользоваться своими уставными обязанностями и начать действовать, с тем чтобы положить конец всем тем гнусным преступлениям, которые оккупирующая держава совершает во всех районах оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
I write to you today to draw your attention to a critical matter directly related to the recent debate convened on Friday, 26 September 2008, by the Security Council on Israel's illegal settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Пишу Вам, чтобы привлечь Ваше внимание к чрезвычайно важному вопросу, непосредственно связанному с недавними прениями, созванными Советом Безопасности в пятницу, 26 сентября 2008 года для обсуждения вопроса о незаконном строительстве израильских поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In the light of recent developments, I am compelled to once again draw your attention to the vastly destructive consequences of Israel's ongoing illegal settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, particularly acts of Israeli settler terrorism against Palestinian civilians. В свете последних событий вынужден снова обратить Ваше внимание на чрезвычайно пагубные последствия продолжаемой Израилем кампании строительства незаконных поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, особенно на акты террора, совершаемые израильскими поселенцами против палестинского гражданского населения.
Israeli settler terrorism against Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has been dramatically intensifying, heightening friction between the two sides and threatening to further destabilize the already fragile, tense situation on the ground. Израильские поселенцы резко активизировали осуществляемые ими террористические действия в отношении палестинских гражданских лиц на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, что влечет за собой обострение трений в отношениях между обеими сторонами и угрожает дальнейшей дестабилизацией и без того неустойчивой и напряженной ситуации на местах.
Negotiations on issues such as boundaries, settlements, East Jerusalem, the return of refugees and the isolation of Gaza should be informed by such norms and not by political horse-trading. Переговоры по таким вопросам, как границы, поселения, Восточный Иерусалим, возвращение беженцев и изоляция Газы, следует проводить на основе таких норм, а не посредством политических сделок.
That, in turn, has created an extremely difficult economic, social and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, where Israel continues to expel the population of Palestinian origin from their homes and to extend its illegal settlements. В свою очередь, такие действия привели к крайне сложной социально-экономической и гуманитарной ситуации на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, где Израиль продолжает выгонять из родных домов палестинское население и расширять свои незаконные поселения.
The Committee emphasized in its report to the General Assembly at its sixty-third session that, despite the resumption of the political process and intensified international engagement during 2008, the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained a cause of great concern. Комитет в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии подчеркнул, что, несмотря на возобновление в 2008 году политического процесса и активизацию международного участия, положение на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, продолжает вызывать серьезную обеспокоенность.