Also calls upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, and the other Arab territories occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights; |
призывает также Израиль уйти с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и других арабских территорий, оккупируемых с 1967 года, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека; |
We are deeply concerned over the dangerous consequences of the increasing religious intolerance and racial hatred against Muslims in Israel and the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, as well as the other occupied Arab territories. |
Мы глубоко обеспокоены опасными последствиями усиливающейся религиозной нетерпимости и расовой ненависти по отношению к мусульманам в Израиле и на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, а также на других оккупированных арабских территориях. |
In this context, we reiterate our opposition to the development of settlements in the occupied territories, including Jerusalem, as well as our attachment to cooperation in the field of security and in the fight against terrorism. |
В этой связи мы вновь заявляем о том, что мы против создания поселений на оккупированных территориях, включая Иерусалим, и что мы привержены сотрудничеству в области безопасности и в борьбе против терроризма. |
We have long been convinced that there will be no peace in the Middle East without the return of the occupied territories - the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, the Syrian Golan and southern Lebanon. |
Мы уже давно убедились в невозможности достижения мира на Ближнем Востоке без возвращения оккупированных территорий - оккупированных палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим, сирийские Голаны и южный Ливан. |
There were frequent restrictions on the freedom of movement of Palestinians and Palestinian goods within the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and between parts of that territory and on entry to and exit from it. |
Широко применялись ограничения на свободу передвижения палестинцев и палестинских товаров в пределах оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и между частями этой территории, а также на въезд и выезд из нее. |
In their titles, the word "East" should be placed just before the word "Jerusalem." |
В их заголовке перед словом «Иерусалим» следует вставить слово «Восточный». |
The Special Rapporteur visited East Jerusalem including the "walled city" and Shu'fat refugee camp, Bethlehem, Beit Jala, Ramallah and the Gaza Strip, including the refugee camps of Khan Younis and Rafah. |
Специальный докладчик посетил Восточный Иерусалим, включая "старый город" и лагерь беженцев Шуфат, Вифлеем, Бейт-Джалу, Рамаллах, и сектор Газа, в том числе лагеря беженцев Хан-Юнис и Рафах. |
They stressed the necessity for the mobilization of Palestinian capabilities to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, to end the occupation and to achieve the Palestinian national goal. |
Они подчеркнули необходимость мобилизации возможностей палестинцев для сохранения территориального единства и целостности палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, с тем чтобы положить конец оккупации и достичь палестинской национальной цели. |
Gravely concerned also about the policies of closure and severe restrictions on the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, which have had a grave impact on the socio-economic situation of the Palestine refugees, |
будучи серьезно озабочена также политикой закрытия территорий и введения жестких ограничений на перемещение людей и товаров по всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, которая резко ухудшила социально-экономическое положение палестинских беженцев, |
The themes of the three plenary sessions had been: the Israeli-Palestinian peace effort; the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem; and the road to peace. |
В число тем трех пленарных заседаний входили: усилия по установлению мира между Израилем и палестинцами; ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим; путь к установлению мира. |
Today the Security Council is looking into the situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, at a time when the conditions in those territories are deteriorating because of the Israeli practices that target the Palestinian people. |
Сегодня Совет Безопасности рассматривает вопрос о положении на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, а в это время ситуация на этих территориях продолжает ухудшаться из-за практики Израиля, направленной палестинского народа. |
Switzerland, as a State party to the Fourth Geneva Convention, considers that that Convention is fully applicable to the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and that it should be fully applied in those territories. |
Швейцария, как государство - участник четвертой Женевской конвенции, считает, что эта конвенция всецело применима к оккупированным палестинским территориям, включая Иерусалим, и что она должна всесторонне применяться к этим территориям. |
Mr. Azaiez (Tunisia) said that the problem of the Israeli settlements in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and in the other occupied Arab territories had serious consequences for the Middle East peace process. |
Г-н АЗАЙЕС (Тунис) заявляет, что вопрос об израильских поселениях на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, и на остальных оккупированных арабских территориях имеет серьезные последствия для мирного процесса на Ближнем Востоке. |
Mr. Kaid (Yemen) said that the issue of the sovereignty of the Palestinian people had been considered time and again since Israel had begun building settlements in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and in the other occupied Arab territories. |
Г-н КАИД (Йемен) говорит, что вопрос о суверенитете палестинского народа неоднократно рассматривался с момента начала строительства израильских поселений на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, и на других оккупированных арабских территориях. |
The Israeli Government continues its occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, by making use of brutal military force, confiscation of land, moving Israeli nationals into settlements in Palestinian territory and by building a separation wall on Palestinian land in the West Bank. |
Правительство Израиля по-прежнему оккупирует палестинскую территорию, включая Восточный Иерусалим, используя жестокую военную силу, конфискацию земель, расселение израильтян в поселениях на палестинской территории и возводя разделительную стену на палестинской земле на Западном берегу. |
Urges Member States to encourage private foreign investment in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in infrastructure, job-creation projects and social development in order to alleviate the hardship of the Palestinian people and improve their living conditions; |
настоятельно призывает государства-члены поощрять частные иностранные инвестиции на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в инфраструктуру, трудоустройство людей и социальное развитие, чтобы облегчить тяготы палестинского народа и улучшить условия их жизни; |
Decides to reconvene to assess the implementation of the present resolution, with the aim of ending the illegal situation resulting from the construction of the wall and its associated regime in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; |
постановляет вновь собраться для оценки осуществления настоящей резолюции с целью положить конец незаконному положению, возникшему в результате строительства стены и введения связанного с нею режима на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим; |
Such actions will also further infringe their freedom of movement and access to and from other Palestinian towns and cities, as well as infringing the access of the rest of the Palestinian population to Jerusalem. |
Такие действия также дополнительно ограничат их свободу передвижения и доступ в палестинские населенные пункты и города и выезд из них, а также ограничат доступ остальной части палестинского населения в Иерусалим. |
Moreover, the Committee denounces the continued construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and recommends that the international community take more determined action challenging the presence of the wall. |
Более того, Комитет осуждает продолжающееся строительство стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и рекомендует международному сообществу предпринять более решительные действия против присутствия стены на оккупированной палестинской территории. |
It is also noteworthy that by 2008, the settler population - excluding East Jerusalem - had grown at a much faster rate than the general population of Israel: 4.7 per cent compared to 1.6 per cent, respectively. |
Примечательно также, что к 2008 году численность поселенцев, не считая Восточный Иерусалим, росла гораздо более быстрыми темпами, чем общая численность населения Израиля: 4,7 процента по сравнению с 1,6 процента соответственно. |
Despite recent efforts to revitalize the peace process, Israel continues to carry out its illegal actions in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, altering the physical, legal and institutional structure of the occupied territory. |
Несмотря на недавние усилия по оживлению мирного процесса, Израиль продолжает свою незаконную деятельность на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, изменяя физическую, правовую и институциональную структуру оккупированной территории. |
The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained critical as a result of Israel's continuing aggression and illegal policies against Palestinians and their land, including through its continued illegal blockade on the Gaza Strip. |
Ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, остается критической в результате продолжающейся агрессии и незаконной политики Израиля в отношении палестинцев и их земли, в том числе посредством продолжающейся незаконной блокады сектора Газа. |
It is particularly alarmed by the intention of the Israeli Government to expand large settlement blocks in the West Bank, which would separate East Jerusalem from the West Bank and the southern West Bank from its northern part. |
Он особенно встревожен намерением правительства Израиля расширить крупные блоки поселений на Западном берегу, что отделило бы Восточный Иерусалим от Западного берега и южную часть Западного берега от его северной части. |
Upon completion, 87 per cent of the wall will be located inside the West Bank, and 9.8 per cent of West Bank territory, including East Jerusalem, will be cut off from the rest of the West Bank. |
После завершения строительства 87 процентов стены будет находиться внутри Западного берега и 9,8 процента территории Западного берега, включая Восточный Иерусалим, будет отрезано от остальной части Западного берега. |
I believe that Professor Khalidi's presentation constitutes an outstanding contribution to the efforts of all those who are celebrating the International Day of Solidarity with the Palestinian People and to all those who are celebrating Jerusalem as the Capital of Arab Culture. |
Я уверен, что доклад профессора Халиди является выдающимся вкладом в усилия всех тех, кто отмечает Международный день солидарности с палестинским народом, и всех тех, кто приветствует Иерусалим в качестве столицы арабской культуры. |