| For our part, we have accepted that West Jerusalem shall be under Israeli sovereignty and become the capital of Israel. | Со своей стороны, мы согласились с тем, что Западный Иерусалим должен быть передан под суверенитет Израиля и стать столицей Израиля. |
| Jerusalem, the eternal capital of Israel, now calls for a peace of honour, of courage and of brotherhood. | Иерусалим, вечная столица Израиля, призывает сейчас к миру достоинства, мужества и братства. |
| JERUSALEM - Israel has been welcoming some rather peculiar visitors of late. | ИЕРУСАЛИМ. Израиль радушно принимал в последнее время некоторых своеобразных посетителей. |
| Jerusalem - As a result of misguided American policy, the threat of another military confrontation hangs like a dark cloud over the Middle East. | Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком. |
| We call upon Israel to terminate completely its occupation of Palestine and other Arab territories, including Jerusalem, without delay. | Мы призываем Израиль полностью и незамедлительно положить конец своей оккупации палестинских и других арабских территорий, включая Иерусалим. |
| Palestinians and Israelis have publicly said that they do not want a wall separating West and East Jerusalem. | Палестинцы и израильтяне публично заявили, что они не хотят стены, разделяющей западный и восточный Иерусалим. |
| Jerusalem is another on-the-ground issue that will be a litmus test for the Obama administration. | Иерусалим представляет собой другую связанную проблему, которая станет проверкой для администрации Обамы. |
| This illegal action serves as yet another confirmation of Israel's expansionist and colonialist policy in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | Этот незаконный акт явился еще одним подтверждением экспансионистской и колониалистской политики Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
| In Ramallah, thousands of demonstrators headed towards an IDF checkpoint on the road to Jerusalem. | В Рамаллахе тысячи демонстрантов направились в сторону контрольно-пропускного пункта сил ИДФ по дороге в Иерусалим. |
| That will place further restrictions on the freedom of movement of Palestinian civilians to and from Jerusalem. | Это еще более ограничит свободу передвижения палестинского гражданского населения в плане въезда в Иерусалим и выезда из него. |
| They underlined the fact that the Israeli occupation of Palestinian and Arab lands, including Jerusalem, must be brought to an end without delay. | Они подчеркнули, что израильской оккупации палестинских и арабских земель, включая Иерусалим, должен без промедления быть положен конец. |
| The occupied city of Jerusalem has been the most important component of the Arab-Israeli conflict throughout its various stages. | Оккупированный город Иерусалим всегда был одним из важных составных элементов арабо-израильского конфликта на его различных этапах. |
| Furthermore, Israel has not committed itself to implement bilateral agreements reached with the Palestinian Authority, including withdrawal from all occupied territories, including Jerusalem. | Более того, Израиль не проявил приверженности выполнению двусторонних соглашений, которые были заключены с Палестинским органом, в число которых входит уход со всех оккупированных территорий, включая Иерусалим. |
| Israel continued to occupy southern Lebanon and the Bekaa Valley and to extend its jurisdiction to the Golan and Jerusalem. | Израиль продолжает оккупировать юг Ливана и Бекаа, распространять свою юрисдикцию на Голаны и Иерусалим. |
| We have always called for an international presence in the Palestinian occupied territory, including Jerusalem. | Мы всегда призывали к обеспечению международного присутствия на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
| The issue concerning the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, is not about a territorial dispute or contested borders. | Вопрос, касающийся оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, не затрагивает территориальных споров или оспариваемых границ. |
| Full withdrawal therefrom, including from East Jerusalem, must be undertaken. | Необходимо, чтобы был осуществлен полный уход с этих территорий, включая Восточный Иерусалим. |
| Such restrictions are most marked in urban areas, such as the Qalqiliya enclave or the City of Jerusalem and its suburbs. | Такие ограничения особенно заметны в городских местностях, например, в Калькильском анклаве или городе Иерусалим и его пригородах. |
| The Security Council and the General Assembly have adopted hundreds of resolutions since Israel's occupation of the West Bank and East Jerusalem. | С тех пор как Израиль оккупировал Западный берег и Восточный Иерусалим, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея приняли сотни резолюций. |
| The second phase of the wall will isolate East Jerusalem, and thus 200,000 Palestinians will be living within the Green Line. | Вторая очередь стены отрежет Восточный Иерусалим, и тогда запертыми в пределах «зеленой линии» окажутся 200000 палестинцев. |
| In addition, Palestinians will no longer be allowed to travel from the West Bank or Gaza to Israel or East Jerusalem. | Кроме того, палестинцам не будет разрешено совершать поездки с Западного берега или из Газы в Израиль или Восточный Иерусалим. |
| Estimates suggest that, excluding Jerusalem, the West Bank accounted for about 55 per cent of total Palestinian gross domestic product in 2001. | Согласно оценкам, в 2001 году на Западный берег, исключая Иерусалим, приходилось около 55 процентов валового внутреннего продукта Палестины. |
| The current United States administration had used the veto seven times against draft resolutions concerning the occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. | Нынешняя администрация Соединенных Штатов семь раз использовала право вето в отношении проектов резолюций, касавшихся оккупации палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
| Israel's occupation of the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem, is not taking place in a legal void. | Оккупация Израилем сектора Газа и Западного берега, включая Восточный Иерусалим, не происходит в юридическом вакууме. |
| Messages were received from the Afro-Asian People's Solidarity Organization and Caritas Jerusalem, non-governmental organizations. | Послания были получены от Организации солидарности народов Азии и Африки и организации «Каритас», Иерусалим, неправительственных организаций. |