For our part, we have accepted that West Jerusalem shall be under Israeli sovereignty and become the capital of Israel. |
Со своей стороны, мы согласились с тем, что Западный Иерусалим должен быть передан под суверенитет Израиля и стать столицей Израиля. |
Jerusalem, the eternal capital of Israel, now calls for a peace of honour, of courage and of brotherhood. |
Иерусалим, вечная столица Израиля, призывает сейчас к миру достоинства, мужества и братства. |
JERUSALEM - Israel has been welcoming some rather peculiar visitors of late. |
ИЕРУСАЛИМ. Израиль радушно принимал в последнее время некоторых своеобразных посетителей. |
Jerusalem - As a result of misguided American policy, the threat of another military confrontation hangs like a dark cloud over the Middle East. |
Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком. |
We call upon Israel to terminate completely its occupation of Palestine and other Arab territories, including Jerusalem, without delay. |
Мы призываем Израиль полностью и незамедлительно положить конец своей оккупации палестинских и других арабских территорий, включая Иерусалим. |
Palestinians and Israelis have publicly said that they do not want a wall separating West and East Jerusalem. |
Палестинцы и израильтяне публично заявили, что они не хотят стены, разделяющей западный и восточный Иерусалим. |
Jerusalem is another on-the-ground issue that will be a litmus test for the Obama administration. |
Иерусалим представляет собой другую связанную проблему, которая станет проверкой для администрации Обамы. |
This illegal action serves as yet another confirmation of Israel's expansionist and colonialist policy in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
Этот незаконный акт явился еще одним подтверждением экспансионистской и колониалистской политики Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
In Ramallah, thousands of demonstrators headed towards an IDF checkpoint on the road to Jerusalem. |
В Рамаллахе тысячи демонстрантов направились в сторону контрольно-пропускного пункта сил ИДФ по дороге в Иерусалим. |
That will place further restrictions on the freedom of movement of Palestinian civilians to and from Jerusalem. |
Это еще более ограничит свободу передвижения палестинского гражданского населения в плане въезда в Иерусалим и выезда из него. |
They underlined the fact that the Israeli occupation of Palestinian and Arab lands, including Jerusalem, must be brought to an end without delay. |
Они подчеркнули, что израильской оккупации палестинских и арабских земель, включая Иерусалим, должен без промедления быть положен конец. |
The occupied city of Jerusalem has been the most important component of the Arab-Israeli conflict throughout its various stages. |
Оккупированный город Иерусалим всегда был одним из важных составных элементов арабо-израильского конфликта на его различных этапах. |
Furthermore, Israel has not committed itself to implement bilateral agreements reached with the Palestinian Authority, including withdrawal from all occupied territories, including Jerusalem. |
Более того, Израиль не проявил приверженности выполнению двусторонних соглашений, которые были заключены с Палестинским органом, в число которых входит уход со всех оккупированных территорий, включая Иерусалим. |
Israel continued to occupy southern Lebanon and the Bekaa Valley and to extend its jurisdiction to the Golan and Jerusalem. |
Израиль продолжает оккупировать юг Ливана и Бекаа, распространять свою юрисдикцию на Голаны и Иерусалим. |
We have always called for an international presence in the Palestinian occupied territory, including Jerusalem. |
Мы всегда призывали к обеспечению международного присутствия на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
The issue concerning the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, is not about a territorial dispute or contested borders. |
Вопрос, касающийся оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, не затрагивает территориальных споров или оспариваемых границ. |
Full withdrawal therefrom, including from East Jerusalem, must be undertaken. |
Необходимо, чтобы был осуществлен полный уход с этих территорий, включая Восточный Иерусалим. |
Such restrictions are most marked in urban areas, such as the Qalqiliya enclave or the City of Jerusalem and its suburbs. |
Такие ограничения особенно заметны в городских местностях, например, в Калькильском анклаве или городе Иерусалим и его пригородах. |
The Security Council and the General Assembly have adopted hundreds of resolutions since Israel's occupation of the West Bank and East Jerusalem. |
С тех пор как Израиль оккупировал Западный берег и Восточный Иерусалим, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея приняли сотни резолюций. |
The second phase of the wall will isolate East Jerusalem, and thus 200,000 Palestinians will be living within the Green Line. |
Вторая очередь стены отрежет Восточный Иерусалим, и тогда запертыми в пределах «зеленой линии» окажутся 200000 палестинцев. |
In addition, Palestinians will no longer be allowed to travel from the West Bank or Gaza to Israel or East Jerusalem. |
Кроме того, палестинцам не будет разрешено совершать поездки с Западного берега или из Газы в Израиль или Восточный Иерусалим. |
Estimates suggest that, excluding Jerusalem, the West Bank accounted for about 55 per cent of total Palestinian gross domestic product in 2001. |
Согласно оценкам, в 2001 году на Западный берег, исключая Иерусалим, приходилось около 55 процентов валового внутреннего продукта Палестины. |
The current United States administration had used the veto seven times against draft resolutions concerning the occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Нынешняя администрация Соединенных Штатов семь раз использовала право вето в отношении проектов резолюций, касавшихся оккупации палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
Israel's occupation of the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem, is not taking place in a legal void. |
Оккупация Израилем сектора Газа и Западного берега, включая Восточный Иерусалим, не происходит в юридическом вакууме. |
Messages were received from the Afro-Asian People's Solidarity Organization and Caritas Jerusalem, non-governmental organizations. |
Послания были получены от Организации солидарности народов Азии и Африки и организации «Каритас», Иерусалим, неправительственных организаций. |