Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
The toll of human carnage and physical destruction being caused by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to rise as Israel continues to wage its senseless and unlawful aggression against the Palestinian people. Людские потери и материальный ущерб в результате действий Израиля, оккупирующей державы, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, неуклонно растут, поскольку Израиль продолжает осуществлять свою бессмысленную и незаконную агрессию против палестинского народа.
In grave breach of international law, including international humanitarian law, Israel, the occupying Power, continues to use disproportionate and indiscriminate force and to launch military attacks against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Грубо попирая нормы международного права, включая международное гуманитарное право, Израиль, оккупирующая держава, продолжает неизбирательно применять несоразмерную силу и совершать военные нападения на палестинское население на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Such disproportionate use of force by the occupying Power during its military attacks, which are a form of collective punishment against the Palestinian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to place the lives of Palestinian civilians at grave risk. Такое несоразмерное применение силы оккупирующей державой в ходе ее военных нападений, которые представляют собой один из видов коллективного наказания палестинского населения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжает создавать серьезную угрозу для жизни палестинского гражданского населения.
Israel, the occupying Power, has continued with its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, intensifying its ferocious attacks and aggression against Palestinian towns, villages and refugee camps, resulting in the further deterioration of the situation on the ground. Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою военную кампанию на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и усиливает свои яростные атаки и агрессию против палестинских городов, деревень и лагерей беженцев, что ведет к дальнейшему ухудшению ситуации на местах.
We reaffirm our support to the Palestinian people in their effort to achieve their inalienable rights, including their right to establish an independent state on their national soil, including Jerusalem. Мы вновь заявляем о нашей поддержке палестинского народа в его усилиях по осуществлению его неотъемлемых прав, в том числе его право на создание независимого государства на своей национальной территории, включая Иерусалим.
The witnesses strongly opposed the creation of the wall because it meant that the Occupying Authority would unilaterally impose the border between Israel and a Palestinian state and that, ultimately, East Jerusalem would be permanently annexed to Israel. Свидетели решительно выступали против сооружения этой стены, так как это означало бы, что оккупационные власти в одностороннем порядке установят границу между Израилем и Палестинским государством и что, в конечном счете, Восточный Иерусалим будет навсегда присоединен к Израилю.
This was true when President Anwar Sadat of Egypt came to Jerusalem in 1977 and it was true when King Hussein of Jordan signed the Peace Treaty with us in 1994. Так было в 1977 году, когда президент Египта Анвар Садат прибыл в Иерусалим, так было в 1994 году, когда король Иордании Хусейн подписал с нами мирный договор.
The Israel Festival, featuring indoor and outdoor performances by local and international singers, concerts, plays, and street theater has been held annually since 1961, and Jerusalem has been the major organizer of this event. Израильский фестиваль, предлагающий на закрытых и открытых площадках выступления местных и иностранных певцов, концерты, спектакли и программы уличного театра проводится ежегодно начиная с 1961 г., и Иерусалим является крупнейшим организатором этого события.
In October 1553, Shaykh Sa'd al-Din al-Sharafi al-Maliki was appointed as the administrator of the waqf of the village, but was replaced in 1554 by Muhammad al-Fakhuri at the request of three prominent villagers who complained to the qadi of Jerusalem. В октябре 1553 года Шейх Саъд аль-Дин аль-Шараф аль-Малики был назначен администратором «вакфа» села, но был заменен в 1554 году на Мухаммада аль-Фахурі на просьбу трех известных сельчан, которые жаловались на «остров» с Иерусалим.
His place in the chapel is directly above the door through which the Pope is carried in procession on Palm Sunday, the day on which Jesus fulfilled the prophecy by riding into Jerusalem on a donkey and being proclaimed King. Его изображению в капелле отведено место непосредственно над дверью, через которую папу римского несут в процессии в Вербное воскресенье, день, в который исполнилось пророчество Захарии: Иисус въехал в Иерусалим на осле и был объявлен Царём.
The Aramaic Apocryphon of Genesis of the Dead Sea Scrolls (1QapGen 22:13) equates Jerusalem with the earlier "Salem" (שלם), said to be the kingdom of Melchizedek in Genesis 14:18. Арамейский апокриф Книги Бытия из свитков Мёртвого моря (1QapGen 22:13), равно как и большинство еврейских комментаторов, отождествляет Иерусалим с прежним «Салемом» (שלם), о котором в Бытии 14:18 сказано, что он был царством Мелхиседека.
Jerusalem is situated on the southern spur of a plateau in the Judaean Mountains, which include the Mount of Olives (East) and Mount Scopus (North East). Иерусалим расположен на южном отроге плато в Иудейских горах, которое включает в себя Масличную гору (на востоке) и гору Скопус (на северо-востоке).
ISBN 0-8146-5081-3 "Ever since King David made Jerusalem the capital of Israel 3,000 years ago, the city has played a central role in Jewish existence." ISBN 0-8146-5081-3 "С тех самых пор, как 3000 лет назад царь Давид сделал Иерусалим столицей Израиля, город играл центральную роль в существовании евреев."
Palm Sunday to commemorate Christ's entry into Jerusalem, according to Catholic tradition, this day brings the faithful to church palemki - a symbol of rebirth of life, that through their dedication to ensure the success of the whole year. Вербное воскресенье, чтобы отметить вступление Христа в Иерусалим, в соответствии с католической традицией, в этот день приносит верных Церкви palemki - символом возрождения жизни, что благодаря их самоотверженности, чтобы обеспечить успех на целый год.
The Ministry also said it would consider moving the Czech embassy from Tel Aviv to Jerusalem "only based on results of negotiations with key partners in the region and in the world." Министерство также заявило, что рассмотрит вопрос о переводе чешского посольства из Тель-Авива в Иерусалим «только на основе результатов переговоров с ключевыми партнерами в регионе и в мире».
Baldwin would retain Galilee in the north, including the cities of Acre and Tyre, while Melisende held the richer Judea and Samaria, including Nablus and Jerusalem itself. Балдуин сохранил Галилею на севере, в том числе города Акра и Тир, а Мелисенда получила богатые Иудею и Самарию, в том числе города Наблус и Иерусалим.
"That is true," I said, "but we had Jerusalem when London was a marsh." «Верно, сказал я. - Но Иерусалим у нас был, когда на месте Лондона были ещё болота».
Applicability of the Covenant, including to the West Bank, including East Jerusalem, Gaza Strip and the Occupied Syrian Golan Применимость Пакта, в том числе на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, сектор Газа и оккупированные сирийские Голаны
Add to that the Israeli right's insistence that no concessions are possible on territorial issues, Jerusalem, or the Palestinians' right of return, and it is clear that Kerry never really had a chance. Добавьте к этому убежденность израильских правых в том, что любые уступки в территориальных вопросах исключены, Иерусалим или право палестинцев на возвращение, и вам станет понятно, что у Керри никогда не было шансов.
We then came to Northern Jordan, to Jerusalem, which is all about Abraham, to Bethlehem, and finally to the place where he's buried in Hebron. Потом мы пришли в Северный Иордан, в Иерусалим, в котором всё связано с Авраамом, в Вифлием, и, наконец, мы пришли в место, где Авраам похоронен, в Хеврон.
MADRID - Back in 1996, Binyamin Netanyahu won a general election by mobilizing large constituencies against then-Prime Minister Shimon Peres's alleged intention to "divide Jerusalem." МАДРИД - В 1966 году Биньямин Нетаньяху выиграл всеобщие выборы против тогдашнего премьер-министра Шимона Переса, собрав большой электорат на платформе борьбы против намерения Переса «разделить Иерусалим».
JERUSALEM - A few months before he became Turkey's foreign minister, Ahmet Davutoglu, then Prime Minister Recep Tayyip Erdogan's chief adviser, met with a group of Middle Eastern academics and policy experts, including Arabs and Israelis. ИЕРУСАЛИМ. Несколько месяцев до того, как он стал министром иностранных дел Турции, Ахмет Давутоглу, в то время главный советник премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, встретился с группой ученых из Ближнего Востока и экспертами в области политики, в том числе арабами и израильтянами.
After a stint in Israel, playing for Hapoel Jerusalem F.C. and Hapoel Tzafririm Holon F.C., he again returned to FK Sarajevo. После пребывания в Израиле, играя за «Хапоэль» Иерусалим и «Хапоэль Холон», снова вернулся в «Сараево».
JERUSALEM: Relations between the West, primarily the United States, and Russia are currently running on two parallel, and completely distinct, tracks: the economic and the political. ИЕРУСАЛИМ: Отношения между Россией и Западом, в первую очередь с Соединенными Штатами, на текущий момент развиваются в двух параллельных и абсолютно различных по направлению курсах: экономическом и политическом.
The Arab Group appeals to the Security Council to take the necessary steps to safeguard peace and security in the region and to protect the Palestinian people by setting up a United Nations protection force to be deployed in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Группа арабских государств призывает Совет Безопасности принять необходимые меры к обеспечению мира и безопасности в регионе и защите палестинского народа путем сформирования сил Организации Объединенных Наций по охране с развертыванием их на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. Мухаммед Дж.