Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
When Hugh II came of age he arrived in Jerusalem to claim his inheritance, and married Emelota (or Emma), niece of the Patriarch Arnulf of Chocques. Когда Гуго II достиг совершеннолетия, он прибыл в Иерусалим, чтобы заявить о своих правах и женился на Эмме, племяннице патриарха Арнульфа.
And across Eastern Europe, Jews display pictures of Cyrus and of George V side by side - the two great rulers who have allowed the return to Jerusalem. По всей Восточной Европе евреи показывают изображения Кира и Георга V рядом друг с другом - два великих правителя, которые разрешили возвращение в Иерусалим.
Jerusalem should become an international city under the umbrella of the United Nations, protected with that status by those who have the power and the moral authority to do so. Иерусалим должен стать интернациональным городом под эгидой Организации Объединенных Наций, защищенным особым статусом и находящимся под покровительством тех, кто имеет власть и моральное право осуществлять это.
We cannot do without each other and Jerusalem constitutes the very essential part of life in the occupied territories because it is the centre of basic and vital services for the Palestinian community. Мы не можем жить друг без друга, и Иерусалим - это сердце окупированных территорий, поскольку это центр, где оказываются основные, жизненно важные услуги для палестинской общины.
Since the closure, persons wishing to commute between the northern and southern part of the West Bank are now unable to go through Jerusalem which is the centre for many services in the West Bank. После закрытия границ лица, желающие попасть с северной в южную часть Западного берега или наоборот, не могут проехать через Иерусалим - центр многих видов услуг на Западном берегу.
The 12-kilometre stretch of road would make it possible to travel from Gush Etzion to Jerusalem without going through Bethlehem, Beit Jalla or passing near the Dheisheh refugee camp. Участок дороги длиной 12 километров позволит совершать поездки из Гуш-Эциона в Иерусалим, не заезжая в Вифлеем и Бейт-Джалу и не проезжая поблизости от лагеря беженцев Дхейшех.
JERUSALEM - As President Barack Obama's special Middle East envoy, former US Senator George Mitchell, learned during his visit to the region, America's efforts at Israeli-Palestinian peace-making are running up against three major obstacles. ИЕРУСАЛИМ - Как обнаружил посол по специальным поручениям президента Барака Обамы на Ближнем Востоке, посетив этот регион, деятельности Америки по восстановлению мира между Израилем и Палестиной мешают три основных препятствия.
The continued military offensive by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, is a threat to the prospects of achieving a negotiated solution to the conflict based on the two-State solution. Продолжающееся военное наступление Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, подрывает перспективы обеспечения урегулирования конфликта, предусматривающего сосуществование двух государств, на основе переговоров.
Malaysia continues to be deeply dismayed by the spiralling violence that has descended on Palestine, particularly in East Jerusalem and Gaza, as well as in several Arab townships in Israel. Малайзия по-прежнему глубоко обеспокоена эскалацией насилия, охватившего Палестину, особенно Восточный Иерусалим и сектор Газа, а также ряд арабских поселков в Израиле.
At the same time, the Israeli closure measures on the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, have continued and intensified in recent days, exacerbating the socio-economic suffocation of the entire population. В то же время Израиль продолжал еще более активно принимать меры по блокированию оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, тем самым способствуя дальнейшему социально-экономическому удушению всего населения.
When Egyptian President Anwar Sadat was preparing for his historic visit to Jerusalem, a group of settlers created the settlement of Elon Moreh near Nablus, the most populated West Bank city. Когда египетский президент Анвар Садат готовился к своему историческому визиту в Иерусалим, группа поселенцев создала поселение Элон-Морэ около Наблуса, наиболее населенного города на Западном Берегу.
The settlers were acting like terrorists, illegally expelling Palestinians from their lands. Moreover, Israel refused to apply the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, in the occupied territories, including Jerusalem and the Golan. Поселенцы ведут себя как террористы, незаконно изгоняя палестинцев с их земель. Кроме того, Израиль отказывается применять четвертую Женевскую конвенцию на оккупированных территориях, включая Иерусалим и Голаны.
Mr. Wasif Thahir - President of the Board of Directors, YMCA Jerusalem. г-н Васиф Тахир - президент Совета директоров Ассоциации молодых христиан, Иерусалим
The most recent known case was that of a 25-year-old woman from Al A'sawiya (Jerusalem) in January 2009, reported on by OHCHR in its last report on this issue. Последний известный случай, о котором УВКПЧ сообщил в своем последнем докладе по данному вопросу, - роды 25-летней женщины из Эль-Асавии (Иерусалим) в январе 2009 года.
The most recent known case was that of a 25-year-old woman from Al A'sawiya (Jerusalem) in January 2009, reported on by OHCHR in its last report on this issue. Из последнего доклада УВКПЧ по этому вопросу следует, что недавний известный случай произошел в январе 2009 года с 25-летней женщиной из Эль-Асавии (Иерусалим).
Our meeting today will be followed by a showing, here in the Trusteeship Council Chamber at 1 p.m., of the film entitled "Jerusalem - The East Side Story". После сегодняшнего заседания здесь, в зале Совета по Опеке, в 13 ч. 00 м. состоится показ фильма под названием «Иерусалим - тсайдская история».
The most serious thing by any standards is the continuation of the settlement policy which aims at, and is indeed actually effecting, a systematic change in the population structure and geographical shape of the occupied territories, including Jerusalem. С любой точки зрения наиболее опасным является продолжение политики создания поселений, которая имеет целью и результатом систематическое изменение демографической структуры и ландшафта оккупированных территорий, включая Иерусалим.
The members were informed that the price tag strategy continues to be supported through published materials and oral statements made by Israeli religious and political groups in the West Bank, including East Jerusalem, as well as in Israel. Члены Комитета были проинформированы о том, что в поддержку стратегии «неотвратимого возмездия» по-прежнему публикуются материалы и звучат послания израильских религиозных и политических групп на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, в также в самом Израиле.
I have reiterated that all settlement activity in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, whether on private land or elsewhere, is contrary to international law and to the obligations of Israel under the Quartet road map. В связи с этим я вновь заявил о том, что вся поселенческая деятельность на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, будь то на частных землях или каких-либо иных, противоречит нормам международного права и обязательствам Израиля в соответствии с «дорожной картой» «четверки».
Over the reporting period, the Government of Israel approved tenders for the construction of approximately 18,109 residential units in settlements in the West Bank, including East Jerusalem, and retroactively legalized others. В течение отчетного периода правительство Израиля выдало разрешения на строительство примерно 18109 единиц жилья в израильских поселениях на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и задним числом легализовало другие ранее построенные объекты.
Checkpoints that are crowded and can be closed without warning also halt the direct entry of 90 per cent of Palestinian Red Crescent ambulances from the West Bank into Jerusalem. Из-за больших очередей на контрольно-пропускных пунктах, а также из-за случаев их неожиданного закрытия в Иерусалим с Западного Берега также не могут попасть 90 процентов машин скорой помощи Палестинского общества Красного Полумесяца.
At the same time, indiscriminate force continues to be unleashed by the occupying forces against Palestinian civilian protesters throughout the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, and has intensified in the period following the burial of Mohammed Abu Kdheir. В то же самое время оккупационные силы продолжают неизбирательным образом применять силу против палестинцев, участвующих в акциях протеста, на всей территории оккупированного Государства Палестина, включая Восточный Иерусалим, и масштабы этого насилия возросли в период после похорон Мухаммеда Абу-Хдейра.
Palestinian statehood was not simply a question of membership or observer State status in international organizations, but rather of reaching a negotiated agreement between the parties on permanent status issues, such as borders, security, refugees and Jerusalem. Вопрос о палестинской государственности является не всего лишь вопросом о членстве или статусе государства-наблюдателя в международных организациях, а вопросом о достижении основанного на переговорах соглашения между сторонами по темам, касающимся постоянного статуса, таким как границы, безопасность, беженцы и Иерусалим.
Put an end to the process of expanding colonies and to racial discrimination which are an inadmissible violation of elementary rights of Palestinians in the occupied territories, including Jerusalem (Algeria); 136.204 прекратить экспансию колоний и расовую дискриминацию, которые являются недопустимыми нарушениями элементарных прав палестинцев на оккупированных территориях, включая Иерусалим (Алжир);
All pilgrimages to Jerusalem and tours of the President's home "Сообщение Правительства: паломничество в Иерусалим временно приостановлено".