Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
However, if a just and lasting peace is to be achieved in the Middle East, the Israelis must withdraw from all occupied Arab territories, including Jerusalem, and Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) must be implemented. Однако для того, чтобы на Ближнем Востоке был установлен справедливый и прочный мир, израильтяне должны уйти со всех оккупированных арабских территорий, включая Иерусалим, и должны быть выполнены резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
This was strengthened by the relocation to Jerusalem in September 1994 of the Projects and Development Office, which is thus now based in the area of operations closer to all the field offices which prepare project proposals based on their own needs. Этому способствовало перемещение в Иерусалим, в сентябре 1994 года, управления проектов и развития, которое, таким образом, в настоящее время базируется в районе операций ближе ко всем отделениям на местах, которые готовят проектные предложения, исходя из своих собственных нужд.
About 65 per cent of the teachers (again both male and female) carry West Bank identity cards and because of the closure, they cannot get to their schools as long as they do not receive the permit to go to the city of Jerusalem. Около 65 процентов учителей (как мужчин, так и женщин) имеют удостоверения личности жителей Западного берега, и из-за закрытия территорий они не могут попасть в свои школы, поскольку у них нет пропусков на въезд в Иерусалим.
We would also like to reiterate our rejection of any attempt to change the demographic character of the Arab city of Jerusalem or its legal status, specifically its geographic and geopolitical status before 4 June 1967. Мы хотели бы также вновь заявить о недопустимости любых попыток изменения демографического характера арабского города Иерусалим или его правового статуса и в особенности его географического и геополитического статуса, существовавшего до 4 июня 1967 года.
He expressed the hope that the draft resolution on the natural resources of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other occupied Arab territories to be adopted by the Second Committee would be sponsored by many members of that Committee. ЗЗ. Он выражает надежду на то, что многие члены этого Комитета станут соавторами проекта резолюции о природных ресурсах оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и других оккупированных арабских территорий, которую предстоит принять Второму комитету.
It invited the international community, in particular the two sponsors of the Peace Conference and the States of the European Union, to compel Israel to cease all settlement activities in the occupied Palestinian and Arab territories, including Jerusalem and the Syrian Golan. Они также призвали международное сообщество, и в первую очередь двух спонсоров Мирной конференции и государства Европейского союза, настоятельно потребовать от Израиля прекратить всю деятельность, связанную с расширением поселений на оккупированных палестинских и арабских территориях, включая Иерусалим и сирийские Голаны.
In the second and third paragraphs, the draft requests that States refrain from transferring their diplomatic missions to Jerusalem, in violation of Security Council resolution 478 (1980). Во втором и третьем пунктах проекта резолюции содержится просьба о том, чтобы государства воздерживались от перевода своих дипломатических миссий в Иерусалим в нарушение резолюции 478 (1980) Совета Безопасности.
Approximately half of the Palestinian people were refugees, and a large number were displaced persons, who remained scattered throughout the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in Jordan, Lebanon, Syria and other countries. Примерно половина палестинского народа - это беженцы, при этом многие палестинцы оказались перемещенными лицами, которые по-прежнему разбросаны по оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и по Иордании, Ливану, Сирии и другим странам.
Capital of Israel, both in ancient and modern times, never has Jerusalem been the capital of any country other than Israel. Являясь столицей Израиля как в древние времена, так и на современном этапе истории, Иерусалим никогда не был столицей ни одного другого государства, кроме Израиля.
Pursuant to my letter to you dated 9 January 1995, on the illegal Israeli settlements in the occupied Palestinian territory since 1967, including Jerusalem, I would like to refer to the decision announced by the Israeli Cabinet Committee on this subject. В дополнение к моему письму от 9 января 1995 года, которое касается незаконных израильских поселений на оккупированной с 1967 года палестинской территории, включая Иерусалим, я хотел бы отметить решение, объявленное по этому вопросу одним из комитетов израильского кабинета.
The Special Committee was informed that Palestinians who lived in the occupied territories needed to have a valid permit to enter Israel and East Jerusalem and to travel between the Gaza Strip and West Bank. Специальному комитету было сообщено, что палестинцы, проживающие на оккупированных территориях, должны иметь действительное разрешение на въезд в Израиль и Восточный Иерусалим и на поездки между сектором Газа и Западным берегом.
(e) Persons are considered to have left Jerusalem and hence Israel if they live outside the City's municipal boundaries as drawn by the Israeli authorities. ё) лица считаются покинувшими Иерусалим и, следовательно, Израиль, если они живут за пределами муниципальных границ города, установленных израильскими властями.
Today the General Assembly overwhelmingly adopted a resolution on the Israeli settlements (resolution 51/133), reaffirming that Israeli settlements in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, are illegal and demanding complete cessation of all settlement activities. Сегодня Генеральная Ассамблея подавляющим большинством голосов приняла резолюцию об израильских поселениях, в которой она вновь подтвердила, что израильские поселения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, являются незаконными, и потребовала полного прекращения всей такой деятельности.
Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; подчеркивает необходимость укрепления системы образования на палестинской территории, оккупированной Израилем с 5 июня 1967 года, включая Иерусалим, и в частности необходимость создания предлагаемого университета;
Mr. Jan de Jong, geographer, planning consultant, St. Yves Legal Resource and Development Centre, Jerusalem Г-н Ян де Джонг, географ и консультант по вопросам планирования, Центр юридических консультаций и по вопросам развития Св. Ива, Иерусалим
He said that the results of the census indicate that on 9 December 1997, the total Palestinian population in the Palestinian territory, including Jerusalem, was 2,896,310, of whom 50.75 per cent were males. Он сообщил, что, по данным переписи, по состоянию на 9 декабря 1997 года общая численность палестинского населения на палестинской территории, включая Иерусалим, составляла 2896310 человек, из которых 50,75 процента составляли мужчины.
The report referred to East Jerusalem as if it were separate from the remainder of occupied Palestinian territory, using "the West Bank" and "Gaza Strip" to denote such occupied territory. Когда в докладе упоминается Восточный Иерусалим, создается впечатление, что он существует отдельно от остальной оккупированной палестинской территории, для обозначения которой используются названия "Западный берег" и "сектор Газа".
In the light of the economic crisis in the territory, the Palestinian Authority called on the international community to increase its assistance to Palestinian children in order to improve their situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in neighbouring Arab States. Принимая во внимание экономический кризис, который переживает территория, Палестинский национальный орган призывает международное сообщество расширить помощь, которую оно оказывает палестинским детям, с тем чтобы улучшить их положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и в соседних арабских государствах.
It should be recalled that Palestinians from other parts of the occupied territories are not allowed to enter Jerusalem, which has reportedly resulted in the destruction of its economy and vital links, in particular with the West Bank from which it has been legally separated by Israel. Следует напомнить, что палестинцам других частей оккупированных территорий запрещается въезд в Иерусалим, что, согласно сообщениям, привело к разрушению их экономики и жизненно важных для них связей, в частности с Западным берегом, от которого он был отделен Израилем в правовом плане.
Prime Minister Netanyahu refused to provide detailed information on the matter but stated that his Government was determined to strengthen Jerusalem. (Ha'aretz, 12 November) Премьер-министр Нетаньяху отказался сообщить подробную информацию по данному вопросу, однако заявил, что его правительство преисполнено решимости укрепить Иерусалим ("Гаарец", 12 ноября).
On 18 June, President Clinton decided to delay moving the United States embassy from Tel Aviv to Jerusalem, declaring the delay necessary in order to"... protect the national security interests of the United States" and preserve the chances for an Israeli-Palestinian peace. 18 июня президент Клинтон принял решение отложить перевод посольства Соединенных Штатов из Тель-Авива в Иерусалим, заявив, что отсрочка необходима для того, чтобы"... защитить интересы национальной безопасности Соединенных Штатов" и сохранить шансы на достижение израильско-палестинского мира.
(c) Those who came to live in Jerusalem as a result of family reunion can get residence rights for five years and three months. с) лица, прибывшие на жительство в Иерусалим в рамках воссоединения семьи, могут получить право на проживание в течение пяти лет и трех месяцев.
(e) Sixth International Conference of the Israeli Society for Ecology and Environment, Jerusalem, 30 June-4 July 1996; е) шестой Международной конференции Израильского общества экологии и охраны окружающей среды, Иерусалим, 30 июня - 4 июля 1996 года;
The States which signed the Fourth Geneva Convention of 1949 are called upon to put pressure on Israel to implement the provisions of that Convention within the occupied Arab territories, including Holy Jerusalem. Государства, подписавшие четвертую Женевскую конвенцию 1949 года, призваны оказать давление на Израиль, с тем чтобы побудить его осуществить положения этой Конвенции на оккупированных арабских территориях, включая священный Иерусалим.
Many United Nations resolutions, notably Security Council resolutions 446 (1979), 452 (1979) and 465 (1980), have condemned Israel's policy of building settlements in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. Целый ряд резолюций Организации Объединенных Наций, в частности резолюции 446 (1979), 452 (1979) и 465 (1980) Совета Безопасности, содержит осуждение политики Израиля по созданию поселений на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим.