| It has never supported Israel's illegal activities in the occupied territories, including Jerusalem. | Оно никогда не поддерживало незаконную деятельность Израиля на оккупированных территориях, включая Иерусалим. |
| Israel is seeking to evade all responsibility with respect to the serious deterioration in the situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. | Израиль пытается снять с себя всю ответственность за серьезное ухудшение положения на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим. |
| On the contrary, it has always been Israel's policy to foster the ethnic and religious mosaic that is Jerusalem. | Наоборот, Израиль постоянно проводит политику укрепления той этнической и религиозной мозаики, которую представляет собой Иерусалим. |
| Allow me to quote some of the paragraphs from the report dealing with Israeli actions aimed at forcing the Palestinian people to leave East Jerusalem. | Позвольте мне процитировать несколько абзацев из этого доклада, в которых говорится о действиях Израиля, направленных на то, чтобы вынудить палестинский народ покинуть Восточный Иерусалим. |
| Emphasis was first placed on certain areas called security zones, which included the Holy City of Jerusalem. | Сначала главное внимание было уделено некоторым районам, называемым "зонами безопасности", в число которых вошел и Священный город Иерусалим. |
| The first chain controls Arab Jerusalem and its centre. | Первая цепь охватывает арабский Иерусалим и его центр. |
| The Philippines has long held that the Holy City of Jerusalem is the sacred treasure of the faithful of Christianity, Islam and Judaism. | Филиппины давно придерживаются той точки зрения, что Священный город Иерусалим является святыней правоверных христиан, мусульман и иудеев. |
| We all know that Jerusalem is an Arab city occupied, like other Arab territories, by Israel. | Всем нам известно, что Иерусалим является арабским городом, оккупированным, как и другие арабские территории, Израилем. |
| The Palestinian National Authority must get control over all its territories, including Jerusalem. | Палестинский национальный орган должен установить контроль над всеми своими территориями, включая Иерусалим. |
| Israel has a claim to Jerusalem as its capital based on historical, political and religious considerations. | Израиль претендует на Иерусалим как на свою столицу, исходя из исторических, политических и религиозных соображений. |
| There can be no superior claim over the city of Jerusalem in this regard. | В этой связи ничьим притязаниям на город Иерусалим не может быть отдано предпочтение. |
| Jerusalem must therefore be protected by international law. | Поэтому Иерусалим должен быть защищен нормами международного права. |
| For under our control, Jerusalem is open to all faiths. | Находясь под нашим контролем, Иерусалим открыт для всех вероисповеданий. |
| The attempts to judaize and seize Jerusalem must be stopped. | Конец должен быть положен попыткам иудаизировать и захватить Иерусалим. |
| As a result, they will lose rights to housing, health care and freedom of movement into and around Jerusalem. | В результате они лишатся права на жилье, здравоохранение и свободу въезда в Иерусалим и передвижения в его пределах. |
| Brunei Darussalam considers that such construction will further isolate Jerusalem from the rest of the West Bank. | Бруней-Даруссалам считает, что такое строительство еще сильнее изолирует Иерусалим от всего остального Западного берега. |
| Mr. Katz said that his personal nightmare was to see Jerusalem surrounded by barbed wire. | Г-н Кац сказал, что как в страшном сне он видит Иерусалим, окруженный проволочными заграждениями. |
| He went there to assert the Israeli claim over the sacred site and over all of East Jerusalem at a particularly sensitive time. | Он явился туда для того, чтобы подтвердить претензию Израиля на это священное место и на весь Восточный Иерусалим в этот особенно сложный момент. |
| Israel's military operations in Palestinian towns and cities have generated a humanitarian and human rights catastrophe throughout the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | Израильские военные операции в палестинских городах и населенных пунктах создали гуманитарную и правовую катастрофу на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
| Major construction work is under way in the three settlement blocs surrounding East Jerusalem to the North, East and South. | Крупные строительные работы ведутся в трех поселенческих блоках, окружающих Восточный Иерусалим с севера, востока и юга. |
| Another aspect of this policy is the fact that Israel has prevented Palestinians from celebrating Jerusalem as a culture capital for the Arab world. | Другое проявление этой политики - чинимые Израилем препятствия тому, чтобы палестинцы считали Иерусалим культурной столицей арабского мира. |
| Those settlements have now begun surrounding East Jerusalem and separating it from the rest of the Palestinian territories in the West Bank. | Эти поселения сейчас начали окружать Восточный Иерусалим и отделять его от остальной части палестинской территории на Западном берегу. |
| We continue to follow closely all developments pertaining to the Old City of Jerusalem. | Мы продолжаем внимательно следить за всеми событиями, которые касаются старой части города Иерусалим. |
| Under signed agreements, Jerusalem is specifically excluded from Palestinian jurisdiction. | В соответствии с подписанными соглашениями конкретно Иерусалим выведен из-под палестинской юрисдикции. |
| In the course of this mission he visited Gaza, Ramallah, Nablus, Bethlehem, Jericho and Jerusalem. | В ходе этой миссии он посетил Газу, Рамаллах, Наблус, Вифлеем, Иерихон и Иерусалим. |