Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
The West Bank and Gaza Strip were entirely sealed on several occasions in the wake of suicide bomb attacks in Israel, thus preventing workers with valid permits from entering Israel and East Jerusalem. После ряда взрывов, совершенных в Израиле бомбистами-смертниками, Западный берег и сектор Газа несколько раз полностью закрывались, что не позволяло рабочим, имеющим действующие разрешения, приезжать в Израиль и Восточный Иерусалим.
On 28 August, some 2,000 Christians from Bethlehem, Beit Jallah and Beit Sahur said their prayers at the Gilo roadblock after they had been barred by the IDF from entering Jerusalem. 28 августа примерно 2000 христиан из Бейт-Лахма, Бейт-Джаллаха и Бейт-Сахура совершали молитвы возле контрольно-пропускного пункта Гило, после того как военнослужащие ИДФ не позволили им проследовать в Иерусалим.
With regard to the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, we would like to reiterate our grave concern about the ongoing violence and disproportionate use of force that has brought about great loss of lives, materials and destruction on an unprecedented scale. Что касается положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, то мы хотели бы подтвердить нашу серьезную обеспокоенность продолжающимся насилием и несоразмерным использованием силы, ведущими к гибели большого числа людей, большому материальному ущербу и беспрецедентным по своим масштабам разрушениям.
Firstly, it had used terminology which was not consistent with United Nations policy, substituting "West Bank and Gaza Strip" for the accepted "occupied Palestinian territories, including East Jerusalem". Во-первых, на нем использовалась терминология, которая не соответствует политике Организации Объединенных Наций, например вместо общепринятого термина «оккупированные палестинские территории, включая Восточный Иерусалим» использовалось выражение «Западный берег и сектор Газа».
In addition, Israel's construction of a wall in the Occupied Palestinian Territories, including East Jerusalem, threatened to raise yet a another obstacle to the provision of services to refugees living in the area, as had been shown in Qalqilya. Кроме того, строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, угрожает сделать еще более бедными и изолировать тысячи семей беженцев и будет представлять собой дополнительное препятствие в оказании услуг беженцам данного района, как это было продемонстрировано в Калькилии.
We also appeal to Your Excellency to use all your offices to provide international protection to protect the Palestinian protected persons until Israel has withdrawn its forces from all the Palestinian territories occupied since June 1967, including East Jerusalem. Мы также обращаемся к Вашему Превосходительству с просьбой использовать все имеющиеся в Вашем распоряжении возможности для обеспечения мер по международной защите палестинцев, до тех пор пока Израиль не выведет свои войска со всех оккупированных с июня 1967 года палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим.
The husband may have a West Bank identity document, the wife a Jerusalem identity document. В некоторых местах, таких, как Иерусалим, супружеские пары разделены документами, удостоверяющими личность.
West Bank staff were often not given permission by the Israeli authorities to travel to work in East Jerusalem and Gaza staff could not reach their field and area offices because of daily roadblocks bisecting or trisecting the Gaza Strip. Израильские власти зачастую не выдавали разрешений сотрудникам с Западного берега на поездки на работу в Восточный Иерусалим, а сотрудники из Газы не могли добраться до своих полевых и региональных отделений из-за ежедневного перекрытия дорог с помощью блок-постов, которые делят сектор Газа на две или три зоны.
Many Americans applauded Egyptian President Anwar el - Sadat for his political courage in visiting Jerusalem three decades ago - a decision for which he ultimately paid with his life - even though the vast majority of Egyptians strongly disapproved. Многие американцы тридцать лет назад приветствовали египетского президента Анвар эль-Садата за его политическое мужество посетить Иерусалим - решение, за которое он в конечном итоге заплатил своей жизнью - даже, несмотря на то, что подавляющее большинство египтян не одобряли такой шаг.
Perhaps there can be a two-State solution on the basis of the pre-1967 borders, with an independent Palestine that has East Jerusalem as its capital. Возможно, решением этой проблемы станет создание двух государств на основе границ, существовавших до 1967 года, с независимой Палестиной, столицей которой будет Восточный Иерусалим.
The occupying Power intends to establish a separate apartheid-like road to allow Palestinians access to the West Bank, with a small entrance to Jerusalem only open for Israeli motorists travelling from the Jordan Valley. Оккупирующая держава намеревается проложить отдельную, заставляющую вспомнить об апартеиде, дорогу, по которой палестинцам будет разрешено ездить на Западный берег, с небольшим ответвлением в Иерусалим, открытым лишь для израильских водителей, едущих из Иорданской долины.
The scope of the order is vast and arbitrary, potentially affecting any civilian considered not to be in possession of so-called "required permits" issued by Israel, the occupying Power, to reside in the West Bank, including in East Jerusalem. Приказ носит огульный и неконкретный характер и потенциально может затронуть любое лицо, у которого отсутствует так называемое «требуемое разрешение», выдаваемое Израилем, оккупирующей державой, на проживание на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
Even when goods are allowed into East Jerusalem, they pass through commercial crossing points where they undergo offloading and reloading, in a process called "back to back" which adds to the high transaction costs of Palestinian trade. Даже если товары допускаются в Восточный Иерусалим, они проходят через коммерческие пропускные пункты, где их выгружают и перегружают, в так называемом "стыковочном" процессе, что еще более повышает транзакционные издержки палестинской торговли.
A colonialist settlement occupation is expanding every day in the West Bank, and East Jerusalem is experiencing a process of judaization through ethnic cleansing of the Palestinian Christian and Muslim presence there. С каждым днем оккупация расширяется за счет колониальных поселений на Западном берегу, а Восточный Иерусалим претерпевает процесс иудаизации в результате политики «этнической чистки» в отношении живущих там палестинцев-христиан и палестинцев-мусульман.
Despite the international consensus on the two-State solution to achieve a peaceful settlement and to establish a contiguous independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, Israel continues to violate and flout international legitimacy and all human rights conventions. Несмотря на международный консенсус по поводу решения о существовании двух государств, которое направлено на достижение мирного урегулирования и создание территориально единого независимого палестинского государства со столицей Восточный Иерусалим, Израиль продолжает нарушать и попирать международное право и все конвенции в области прав человека.
It is unfortunately necessary to restate the basic obligations of Israel under international humanitarian law as the occupying Power of the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. К сожалению, все еще существует необходимость восстановления положения, при котором Израиль, согласно международному гуманитарному праву, в качестве державы, оккупирующей Западный берег, включая Восточный Иерусалим и сектор Газа, соблюдал бы элементарные обязательства.
But over and above worries about achieving the MDGs, youth living in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, have on far too many occasions been deliberately targeted, shot and killed and even been used as human shields by the Israeli occupying forces. Молодые люди, проживающие на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, очень часто становятся объектом преднамеренных нападений; в них стреляют и их убивают, и израильские оккупационные войска даже используют их в качестве «живого щита».
It is widely known that such illegal colonization activities have caused grave damage to the contiguity and integrity of the Palestinian territory occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem, and grave damage to the prospects for physically realizing the two-State solution. Хорошо известно, что такая незаконная колонизационная деятельность нанесла серьезный ущерб непрерывности и целостности палестинской территории, оккупируемой Израилем с 1967 года, включая Восточный Иерусалим, а также перспективам реального урегулирования на основе принципа сосуществования двух государств.
We shall not rest until the Palestinian people exercise their inalienable rights, including the right to self-determination and to sovereignty as an independent State based on the 1967 borders and with East Jerusalem as its capital. Мы не успокоимся до тех пор, пока палестинский народ не сможет осуществить свои неотъемлемые права, включая право на самоопределение и суверенитет в качестве независимого государства в границах 1967 года и со столицей Восточный Иерусалим.
Extremist illegal settlers continue to perpetrate violence, terror and cruelty against the Palestinian people throughout the West Bank, including East Jerusalem, committing depraved acts of lawlessness witnessed by and under the protection of the Israeli occupying forces. На всей территории Западного берега, включая Восточный Иерусалим, палестинцы продолжают подвергаться насилию, террору и жестокости со стороны придерживающихся экстремистских взглядов незаконных поселенцев, которые чинят беззаконие и совершают все эти действия при попустительстве и под защитой израильских оккупационных сил.
The situation also continues to be exacerbated by the continuation of demolition of Palestinian homes and properties throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, by Israel, the occupying Power. Положение также по-прежнему усугубляется тем, что Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою практику сноса жилых домов и хозяйственных построек, принадлежащих палестинцам, на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In the West Bank, including East Jerusalem, Israel continued its settlement and wall construction and expansion, along with its tight regime of closures, checkpoints, house demolitions, raid-and-arrest campaigns and military operations. На Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, Израиль продолжает строительство и расширение поселений и стены, а также сохраняет жесткий режим закрытия переходов, создание контрольно-пропускных пунктов, снос домов, кампании облав и арестов и военные действия.
It was also concerned by Israel's ongoing campaign of settler colonialism and the unlawful annexation of territories, which changed the demographic and geographic character of the Palestine Territory, including East Jerusalem. Озабоченность делегации вызывает и то обстоятельство, что Израиль не прекращает свою колонизаторскую деятельность по созданию поселений и продолжает осуществлять противоправную аннексию территорий, что изменяет демографический и географический облик палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
For Muslims, Jerusalem was the first direction of prayer - kiblah - before Mecca became their kiblah. Для мусульман Иерусалим всегда был киблой - направлением, в котором обращались лицом верующие во время молитвы - пока киблой не стала Мекка.
Even as the international community revelled in the high of Annapolis, Israel continued its deviant behaviour, persisting with its illegal policies against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Даже тогда, когда международное сообщество праздновало звездный час Аннаполиса, Израиль продолжал вести себя иррационально, упорствуя в своей незаконной политике по отношению к палестинскому народу на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим.