Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
Almost 9.5 per cent of the land of the West Bank (including East Jerusalem) remains either west of the Wall or in enclaves created by the route. Почти 9,5 процента территории Западного берега (включая Восточный Иерусалим) остается либо к западу от стены, либо в анклавах, образующихся в результате строительства стены.
On 13 October 2009, the secretariat of the Council received a request for the convening of a special session of the Council on the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. 13 октября 2009 года секретариат Совета получил просьбу о проведении специальной сессии Совета по вопросу о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The European Union had failed to mention violations of the human rights of Muslims in the Middle East and South-East Asia, for example in the Occupied Palestinian Territory including Jerusalem, and atrocities committed in the Gaza Strip. Европейский союз не упомянул случаи нарушения прав человека мусульман на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии, в частности на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и злодеяния, совершаемые в секторе Газа.
Among the measures that the Government of Nicaragua has adopted we note the fact that Nicaragua does not recognize Jerusalem as the capital of Israel, continuing to maintain its diplomatic relations with Israel through Tel Aviv. В числе мер, принятых правительством Никарагуа, мы отмечаем тот факт, что Никарагуа не признает Иерусалим в качестве столицы Израиля, продолжая поддерживать свои дипломатические отношения с Израилем через Тель-Авив.
In essence, these changes are designed to reduce the number of Palestinians in the city and to increase the Jewish population of the city, thereby undermining Palestinian claims to East Jerusalem as the capital of an independent Palestinian State. По существу эти изменения призваны сократить численность палестинцев в городе и увеличить еврейское население, тем самым подорвав притязания палестинцев на Восточный Иерусалим в качестве столицы независимого палестинского государства.
Accordingly, the European Union recalls that it is necessary and urgent to put an end to the settlements, which includes natural expansion, as well as expansion into East Jerusalem. Соответственно Европейский союз напоминает, что необходимо срочно положить конец поселенческой деятельности, которая включает естественное разрастание поселений, а также распространение этой деятельности на Восточный Иерусалим.
Such illegal activities are not only dissecting the West Bank into several isolated cantons and almost completely severing East Jerusalem from the rest of the Palestinian Territory, but are also totally undermining the Territory's contiguity, unity and integrity. Такая незаконная деятельность не только расчленяет Западный берег на несколько изолированных кантонов и почти полностью отрезает Восточный Иерусалим от остальной палестинской территории, но и целиком нарушает территориальное единство, неразрывность и целостность всей территории.
Tensions continue to escalate in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of ongoing, destructive and provocative policies and actions by Israel, the occupying Power, in particular in relation to its unlawful campaign of colonization. На оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжается эскалация напряженности в результате продолжающихся деструктивных и провокационных действий и политики Израиля, оккупирующей державы, в частности в результате его незаконной кампании колонизации.
Israel's vast network of settlement activities is destroying the contiguity, viability, unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and gravely undermining the viability of the two-State solution and precluding a resumption of peace negotiations. Обширная сеть поселенческой деятельности Израиля разрушает непрерывность, жизнеспособность, единство и целостность палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и серьезно подрывает жизнеспособность решения на основе двух государств и препятствует возобновлению мирных переговоров.
He has convened this resumption of the tenth emergency special session in the context of international demands to examine the illegal Israeli practices in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, which are in clear violation of international instruments and international humanitarian law. Он возобновил эту десятую чрезвычайную специальную сессию в контексте международных требований рассмотреть незаконную израильскую практику на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, являющуюся явным нарушением международных документов и международного гуманитарного права.
In addition to persons affected by the separation wall, Palestinians in the West Bank have difficulties obtaining permits to access East Jerusalem and other parts of the West Bank. Помимо людей, которых затрагивает разделительная стена, палестинцы на Западном берегу сталкиваются с трудностями в получении разрешений на въезд в Восточный Иерусалим и другие районы Западного берега.
The case management system, a confidential database of misconduct cases (including fraud and presumptive fraud), was rolled out to the five field offices and headquarters (Amman and Jerusalem) during the period from July to September 2011. В период с июля по сентябрь 2011 года система управления делами - конфиденциальная база данных о нарушениях (включая мошенничество и предполагаемое мошенничество) - была внедрена в пяти отделениях на местах и в штаб-квартирах (Амман и Иерусалим).
The critical security, political, economic, social and humanitarian conditions in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, caused by the continuing Israeli military occupation and the illegal actions and provocations against the Palestinian people and its lands are unacceptable and of deep concern. Критические условия в плане безопасности, политические, экономические, социальные и гуманитарные условия на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, являющиеся следствием продолжающейся израильской военной оккупации и противоправных действий и провокаций против палестинского народа и его территории, являются неприемлемыми и вызывают глубокую озабоченность.
Israeli restrictions also continued to isolate East Jerusalem and obstruct the access of the majority of the Palestinian population to the City and its holy sites, medical, education and social services, and markets. Кроме того, в результате введенных Израилем ограничений Восточный Иерусалим по-прежнему изолирован, а доступ для большей части палестинского населения в город и к святым местам, медицинским, образовательным и социальным услугам, а также рынкам затруднен.
OHCHR also continued to support international commissions of inquiry and fact-finding missions established by the Human Rights Council to investigate allegations of gross violations of human rights and international humanitarian law in Libya, the Syrian Arab Republic and the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. УВКПЧ также продолжало оказывать поддержку международным комиссиям по расследованию и установлению фактов, созданным Советом по правам человека для проведения расследований в связи с сообщениями о грубых нарушениях прав человека и международного гуманитарного права в Ливии, Сирийской Арабской Республике и на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
On 30 March, on the occasion of Land Day, large demonstrations were held in the West Bank, including East Jerusalem, as well as in Gaza, Jordan, Lebanon and, to a smaller extent, in Egypt and the Syrian Arab Republic. 30 марта по случаю Дня земли на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и в Газе состоялись массовые демонстрации, которые также прошли в Иордании и Ливане и в меньших масштабах в Египте и Сирийской Арабской Республике.
In particular, I urge Israel to cease all settlement activity in the occupied West Bank, including East Jerusalem, and to take concrete steps to further ease the numerous restrictions in place both in the West Bank and Gaza. В частности, я настоятельно призываю Израиль полностью прекратить поселенческую деятельность на оккупированном Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и предпринять конкретные шаги по дальнейшему ослаблению многочисленных ограничений, действующих на Западном берегу и в секторе Газа.
If completed as planned, some 85 per cent of the route would run inside the West Bank, rather than along the Green Line, isolating 9.4 per cent of the West Bank, including East Jerusalem. Если строительство будет завершено по плану, то приблизительно на 85 процентах ее протяженности стена будет проходить через Западный берег, а не вдоль «зеленой линии», отделяя порядка 9,4 процента территории Западного берега, включая Восточный Иерусалим.
In a positive development, Israel provided a considerable number of permits for Palestinian residents of the West Bank to visit Jerusalem and Israel during Ramadan and applied more flexible regulations at checkpoints and points of passage during the holy month. Позитивным фактором было то, что Израиль стал выдавать довольно значительное число разрешений палестинцам-жителям Западного берега на поездки в Иерусалим и Израиль в течение Рамадана и применять более гибкие правила на пограничных постах и контрольно-пропускных пунктах в период этого священного месяца.
According to the indictment, the defendant established a movement "Allah Supporters group - Jerusalem in Nazareth", used a symbol which is recognized with the Taliban terrorist organization and distributed thousands of leaflets supporting points of view identical to those of the Islamic Jihad and Al-Qaida. Согласно обвинительному акту, осужденный основал движение "Группа сторонников Аллаха - Иерусалим в Назарете", использовал символику, которая ассоциируется с террористической организацией "Талибан", и распространял тысячи листовок, подразумевающих поддержку мировоззренческих концепций, идентичных концепциям "Исламского джихада" и "Аль-Каиды".
They also expressed grave concern over the frequent acts of violence, terror and incitement against Palestinian civilians and the destruction of Palestinian properties by Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and called for action to hold the perpetrators accountable for these crimes. Они также выразили серьезную обеспокоенность частыми случаями насилия, террора и провокаций в отношении гражданского населения Палестины и уничтожения имущества палестинцев израильскими поселенцами на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и призвали к действиям по привлечению к ответственности виновных в этих преступлениях.
They expressed grave concern regarding the consequent deterioration of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and stressed that the status quo is unsustainable and that the situation requires immediate attention by the international community. Они выразили серьезную обеспокоенность в связи с последовательным ухудшением положения на местах в оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и подчеркнули, что сложившаяся обстановка является неустойчивой и что это положение требует немедленного внимания со стороны международного сообщества.
During the reporting period, 570 structures (221 Palestinian homes and 349 livelihood-related structures) were demolished by the Israeli authorities in the West Bank, including East Jerusalem, on the grounds that they lacked building permits. В течение отчетного периода израильские власти снесли на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, 570 строений (221 палестинский дом и 349 строений, связанных с жизнеобеспечением) на том основании, что на их строительство не были выданы соответствующие разрешения.
In the West Bank, including East Jerusalem, Israeli occupying forces killed 53 Palestinians and injured more than 4,800 during the reporting period (as at 29 September), including during clashes with demonstrators. За рассматриваемый в докладе период (по состоянию на 29 сентября) на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, израильские оккупационные силы убили 53 и ранили свыше 4800 палестинцев, в том числе в ходе столкновений с демонстрантами.
The Committee underscores the responsibility of States and private entities not to contribute to grave Israeli violations of Palestinian human rights, in particular in respect of settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Комитет подчеркивает, что государства и частные организации несут определенную ответственность, которая заключается в том, что они не должны способствовать серьезным нарушениям Израилем прав человека палестинцев, в особенности в том, что касается поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.