Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
These violent actions by the occupying forces resulted in the killing of 4 Palestinians and the wounding of more than 130 people throughout the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. В результате этих насильственных действий оккупационных войск на всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, был убито четыре палестинца и ранено свыше 130 человек.
In the Middle East, particularly in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, the peace process and the situation on the ground have deteriorated in an extremely dangerous way. На Ближнем Востоке, в особенности на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, мирный процесс и ситуация на местах ухудшились крайне опасным образом.
By 13 October, a total of 64.7 per cent of eligible voters in the West Bank and Gaza Strip, not including East Jerusalem, had registered. К 13 октября на Западном берегу и в секторе Газа, не включая Восточный Иерусалим, всего зарегистрировались 64,7 процентов избирателей, имеющих право голоса.
In addition, Israel refuses to submit to Security Council resolution 478, which determined that Israel's decision to annex Jerusalem and to make its laws applicable there was null and void. Кроме того, Израиль отказывается выполнить резолюцию 478 Совета Безопасности, в которой утверждается, что решение Израиля аннексировать Иерусалим и применять там свои законы является недействительным.
One of the most pressing humanitarian crises in the world today is taking place in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, where Palestinian civilians continue to suffer the daily humiliations and restrictions brought about by an illegal foreign occupation. Сегодня одним из самых острых гуманитарных кризисов в мире является ситуация на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, где палестинские граждане продолжают страдать от каждодневных унижений и ограничений в результате незаконной иностранной оккупации.
In the case under review, despite these prohibitions, the Occupying Power has supplanted its domestic legal regime in occupied Jerusalem by an act of Knesset in 1981. В рассматриваемом случае, несмотря на эти запреты, оккупирующая держава в соответствии с постановлением кнессета за 1981 год распространила действие своего внутриправового режима на оккупированный Иерусалим.
The time has now come to offer real and genuine proposals that promise a just and lasting peace: one in which a Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, will be established. Пришло время представить реальные и подлинные предложения, обещающие достижение справедливого и прочного мира, - мира, в котором будет создано палестинское государство со столицей Восточный Иерусалим.
The Chairman recalled that, in response to the escalation of the situation, in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, the Security Council had held a debate on 20 and 21 August. Председатель напоминает о том, что в связи с обострением напряженности на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, Совет Безопасности провел 20 и 21 августа прения по этому вопросу.
The eighth and ninth preambular paragraphs reaffirm the applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and the need to respect the Convention under all circumstances. В восьмом и девятом пунктах преамбулы подтверждается применимость четвертой Женевской конвенции к оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и необходимость ее соблюдения при любых обстоятельствах.
"Simultaneously, Israel has continued to pursue its illegal colonization campaign via the construction of settlements, the wall, and bypass roads and the imposition of the checkpoints throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Одновременно с этим Израиль продолжает осуществлять свою незаконную кампанию колонизации посредством строительства поселений, стены и объездных путей и установления контрольно-пропускных пунктов по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
They have had a direct negative bearing on the ability of the Palestinian people to exercise their right to self-determination in the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem. Они оказывают прямое негативное воздействие на способность палестинского народа осуществить свое право на самоопределение в секторе Газа и на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
The Special Committee was told that the three real purposes of the separation wall were to force Palestinians to emigrate; to prevent the creation of a Palestinian state and to Judaize East Jerusalem. Специальному комитету было сообщено, что три подлинные причины строительства разделительной стены заключаются в том, чтобы вынудить палестинцев уехать, воспрепятствовать созданию палестинского государства и иудаизировать Восточный Иерусалим.
The freedom to choose one's residence is affected in the Occupied Palestinian Territory by the 1952 Israeli laws on citizenship and entry into Israel, in particular in East Jerusalem. Свобода выбора места проживания на оккупированной палестинской территории ограничивается израильским законом 1952 года о гражданстве и въезде в Израиль, в частности в Восточный Иерусалим.
Other incidents include the attempted burning of the church in Beit Hanina (Jerusalem) in a night raid by settlers last week and the vandalization of a synagogue at Jericho on 13 October. К числу других инцидентов относится предпринятая поселенцами ночью на прошлой неделе попытка поджечь храм в Бейт-Ханине (Иерусалим) и совершение актов вандализма в отношении синагоги в Иерихоне 13 октября.
By this important resolution the United Nations decided on the partition of Palestine into two independent States, one Arab and one Jewish, with an international regime for the City of Jerusalem. В этой важной резолюции содержится решение Организации Объединенных Наций о разделе Палестины на два независимых государства, арабское и израильское, с предоставлением международного статуса городу Иерусалим.
As a result of all these measures and practices, the city of Jerusalem is suffering under the imposition of a suffocating siege and the attempts to surround it with the wall. Как результат всех этих мер и такой практики город Иерусалим страдает от навязанной ему удушающей блокады и попыток окружить его стеной.
Proof of that can be seen in the fact that only a few days ago, the Israeli Cabinet took the decision to continue building the wall in the heart of occupied Palestine, including East Jerusalem, and to complete it by September. Доказательством этого служит тот факт, что всего лишь несколько дней тому назад израильский кабинет принял решение продолжить строительство стены в самом сердце оккупированной Палестины, включая Восточный Иерусалим, и завершить его к сентябрю.
That means that Israel would have to give up its occupation of Arab territories in Palestine, including East Jerusalem, the Syrian Golan Heights and the Lebanese Shaba'a farms. Это означает, что Израилю придется отказаться от оккупации арабских территорий в Палестине, включая Восточный Иерусалим, сирийских Голанских высот и земель ливанских фермерских хозяйств в Шебъа.
The Union deplores Israel's failure to respond to the appeals made by the General Assembly and the international community to suspend the development of settlements in the occupied territories, including East Jerusalem. Союз сожалеет о том, что Израиль не откликнулся на призывы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и международного сообщества прекратить создание поселений на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим.
Sixthly, in a few weeks' time, we will all be marking the beginning of the year 2000, and there are few places more suitable to observe this historic occasion than in Nazareth, Jerusalem and Bethlehem. В-шестых, через несколько недель мы будем встречать 2000 год, и на свете найдется мало мест, более подходящих для празднования этого исторического события, чем Назарет, Иерусалим и Вифлеем.
The balance of resources requested ($184,500) relate to the daily subsistence allowance required by the staff of the Political Office to travel to Jerusalem, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. Остальная сумма испрашиваемых ресурсов (184500 долл. США) связана с выплатой суточных, требующихся сотрудникам Политического отделения во время поездок в Иерусалим, Иорданию, Ливан и Сирийскую Арабскую Республику.
The latest such measure was the announcement by the Israeli Government last June of the expansion of the municipal boundaries of Al-Quds, as part of what is known as "Greater Jerusalem". Последней из таких мер было прозвучавшее в июне этого года объявление израильского правительства о расширении муниципальных границ Аль-Кудса в контексте плана, который известен как "Большой Иерусалим".
The United Nations, in various resolutions, had repeatedly emphasized its position on the Israeli settlements in the Palestinian and other Arab territories occupied since 1967, including Jerusalem. Организация Объединенных Наций в различных резолюциях решительно подтверждала свою позицию в отношении израильских поселений на палестинских и других арабских территориях, оккупированных с 1967 года, включая Иерусалим.
It occupied part of the territories of a number of neighbouring States: Lebanon, the Golan Heights, the West Bank and East Jerusalem, presumably all in the name of democracy. Он оккупировал часть территории ряда соседних государств: Ливан, Голанские Высоты, Западный берег и Восточный Иерусалим, и все это предположительно во имя демократии.
Closures have severely restricted the freedom of movement of Palestinians between parts of the occupied territories as well as their access to Jerusalem. образом ограничивало свободу передвижения палестинцев между частями оккупированных территорий, а также их доступ в Иерусалим.