| Between February 2009 and February 2010, Israeli authorities demolished 220 Palestinian-owned structures in the West Bank (excluding East Jerusalem). | В период с февраля 2009 года по февраль 2010 года израильские власти на Западном берегу (исключая Восточный Иерусалим) разрушили 220 принадлежащих палестинцам строений. |
| Economic indicators generally disguise the variations between the different parts of the territory (East Jerusalem, West Bank and Gaza Strip). | Экономические показатели, как правило, скрывают различия между отдельными участками территории (Восточный Иерусалим, Западный берег и сектор Газа). |
| Thus, the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip became subject to Israeli occupation. | Таким образом, под израильскую оккупацию попали Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа. |
| In 1980, the Israeli occupying authorities promulgated the Basic Law: Jerusalem, whereby that city is proclaimed as the capital of Israel. | В 1980 году израильские оккупационные власти провозгласили основной закон, в соответствии с которым Иерусалим провозглашался столицей Израиля. |
| The Sudan also denounces the Israeli attempts to Judaize Jerusalem and change its demographic composition and legal status. | Судан также осуждает попытки Израиля "иудаизировать" Иерусалим и изменить его демографический состав и правовой статус. |
| Another example relates to impeded access to East Jerusalem, which restricted access to medical care and religious sites for Muslim and Christian Palestinians. | Другой пример - трудности с доступом в Восточный Иерусалим, приводящие к ограничению доступа к медицинским услугам и местам отправления религиозных обрядов для палестинских мусульман и христиан. |
| Movement into and out of East Jerusalem for Palestinians did not improve during the reporting period. | В течение рассматриваемого периода ситуация с передвижением в Восточный Иерусалим и из него для палестинцев не улучшилась. |
| It has also continued restricting Palestinian access to East Jerusalem, social services and agricultural land. | Это ограничивает доступ палестинцев в Восточный Иерусалим, а также их доступ к социальным услугам и сельскохозяйственным землям. |
| It continues confiscating Palestinian land, building the separation wall, trying to judaize Jerusalem and to expel Palestinian people from their homes. | Он продолжает конфискацию палестинских земель, сооружает разделительную стену, пытается обратить Иерусалим в иудаизм и изгнать палестинцев из их домов. |
| During the same period, only 346 new Palestinian enterprises were established within the Jerusalem Municipality area. | За тот же период только 346 новых палестинских предприятий были созданы собственно в городе Иерусалим. |
| Jerusalem must emerge from negotiation as the capital of two States, with arrangements for the holy sites acceptable to all. | По итогам переговоров Иерусалим должен стать столицей обоих государств, и необходимо достичь договоренности относительно обеспечения доступа к святым местам для всех. |
| Violence perpetrated by Israeli settlers continued to be reported throughout the West Bank, including East Jerusalem. | Продолжают поступать сообщения об актах насилия, совершаемых израильскими поселенцами на всем Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
| Overcrowding, multiple layers of checks and other procedures at these checkpoints continued to encumber entry into East Jerusalem. | Огромные очереди, многочисленные проверки и иные процедуры на этих пунктах по-прежнему затрудняли въезд в Восточный Иерусалим. |
| Sri Lanka remains deeply concerned and disturbed at the disappointing conditions in Gaza and the occupied territories, including East Jerusalem. | Шри-Ланка по-прежнему глубоко озабочена и обеспокоена неудовлетворительными условиями в Газе и на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим. |
| Recent public statements by senior Israeli officials are indicative of the Government's intention to continue expanding settlements in the West Bank, including East Jerusalem. | Недавние публичные заявления высокопоставленных израильских официальных лиц указывают на намерение его правительства продолжать расширение поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
| Yet, children in the West Bank, including East Jerusalem, are also suffering under Israel's policies and practices. | Вместе с тем дети на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, также страдают от политики и действий Израиля. |
| The first quarter of 2011 witnessed an increase in violent incidents and a rise in tensions in the West Bank, including East Jerusalem. | В первом квартале 2011 года наблюдался рост связанных с насилием инцидентов и рост напряженности на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
| The Israeli authorities continued to adopt measures to ease the movement of Palestinians between most Palestinian urban centres in the West Bank, excluding East Jerusalem. | Израильские власти по-прежнему принимают меры, направленные на облегчение передвижения палестинцев между большинством палестинских городских центров на Западном берегу, исключая Восточный Иерусалим. |
| A message was also received from Caritas Jerusalem, a civil society organization. | Было получено также послание от организации гражданского общества «Каритас», Иерусалим. |
| The expansion of Israeli settlements continued in the West Bank, including East Jerusalem (see A/65/35, para. 5). | Продолжалось расширение израильских поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим (см. А/65/35, пункт 5). |
| Resumption of direct negotiations between Palestine and Israel requires a complete freeze on and stoppage of all settlement activities in occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | Возобновление прямых переговоров между палестинцами и израильтянами требует полного замораживания и прекращения всей поселенческой деятельности на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим. |
| Jerusalem was the common heritage of all humanity and Israel's actions with regard to that city's holy places were completely unacceptable. | ЗЗ. Иерусалим является общим наследием всего человечества, и действия Израиля в отношении святынь этого города являются абсолютно неприемлемыми. |
| Israel was razing inhabitants' homes, building settlements and was attempting to Judaize Jerusalem. | Израиль сносит дома жителей, строит поселения и пытается сделать Иерусалим полностью еврейским. |
| During Ramadan Israeli authorities customarily allow Palestinians with West Bank identity papers to enter East Jerusalem to attend Friday prayers at the Al-Aqsa Mosque. | Во время мусульманского поста Рамадана власти Израиля по традиции позволяют палестинцам с удостоверениями личности Западного берега прибывать по пятницам в Восточный Иерусалим на молитву в мечети Аль-Акса. |
| Israel continued to engage in practices that violated international law in the West Bank, including in East Jerusalem. | Израиль продолжает предпринимать на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, действия, которые представляют собой нарушение международного права. |