Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
He was confident that the support of the international community would eventually allow the Palestinian people to exercise their inalienable right to self-determination in their own independent, sovereign and viable State with East Jerusalem as its capital. Он не сомневается в том, что поддержка международного сообщества в конечном счете позволит палестинскому народу осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение в рамках независимого, суверенного и жизнеспособного государства, столицей которого будет Восточный Иерусалим.
Israel, the occupying Power, must be compelled to cease immediately all settlement and related colonization activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and abide by its obligations under international law in this regard, as well as under the Road Map. Необходимо обязать Израиль, оккупирующую державу, немедленно прекратить всю поселенческую и связанную с ней колонизационную деятельность на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и выполнять свои обязательства по международному праву в этом плане, а также в соответствии с «дорожной картой».
However, there was an increase in work permits granted to Palestinians to enter Israel and East Jerusalem, from 21,000 in 2007 to 23,000 in 2008. Однако количество рабочих пропусков, выдаваемых палестинцам для въезда в Израиль и Восточный Иерусалим, выросло с 21000 в 2007 году до 23000 в 2008 году.
I am writing to you in my capacity as Chair of the Arab Group for the month of December 2008 concerning the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of the ongoing illegal Israeli policies and practices. Обращаюсь к Вам в моем качестве Председателя Группы арабских государств в декабре 2008 года с письмом, касающимся крайне серьезной ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, сложившейся в результате того, что Израиль продолжает осуществлять незаконную политику и практику.
It will also cut off Jerusalem completely from the West Bank and the city's boundaries will be expanded to include the large Israeli settlements scattered around it in order to judaize the city and guarantee the supremacy of a Jewish majority. Она также полностью отрежет Иерусалим от Западного берега, а границы города будут расширены, что позволит включить в его состав рассеянные вокруг крупные израильские поселения, с тем чтобы иудаизировать город и гарантировать превосходство еврейского большинства.
President Abu Mazen affirmed that, from the Palestinian point of view, this conference must be based on terms of reference and have a framework and clear agenda for dealing with all final settlement issues: land, Jerusalem, the refugees, water and security. Президент Абу Мазен подтвердил, что с палестинской точки зрения предстоящая конференция должна иметь мандат, а также рамки и четкую повестку дня для решения всех вопросов окончательного урегулирования: земля, Иерусалим, беженцы, водные ресурсы и безопасность.
It is a matter of great concern that since the Annapolis Conference, Israel has issued tenders for approximately 17,000 new housing units in illegal Israeli settlements across the occupied West Bank, including in occupied East Jerusalem. Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что после конференции в Аннаполисе Израиль объявил торги на строительство приблизительно 17000 новых жилых домов в зоне незаконных израильских поселений на оккупированном Западном берегу, включая оккупированный Восточный Иерусалим.
The harshest and most painful of those barriers are those that have surrounded occupied East Jerusalem, severing the link between it and its Palestinian surroundings, not to mention changing the Islamic and Christian character of our city. Самыми серьезными и самыми болезненными из этих барьеров являются те, которые окружают оккупированный Иерусалим, разрывая связь между ним и его палестинскими окрестностями, не говоря уже об изменении исламского и христианского характера нашего города.
For Palestinian residents of the Gaza Strip, permits to enter Israel (and hence to travel to East Jerusalem or the West Bank) were very difficult to obtain, except in rare circumstances. Палестинцам, которые живут в секторе Газа, получить пропуска для въезда в Израиль (а, следовательно, и для поездки в Восточный Иерусалим или на Западный берег) крайне сложно, за исключением редких случаев.
One is in the West Bank, including East Jerusalem, where access to land, crops and other property has been severely restricted, and the effects of which, experts warn, will be devastating for years to come. Один тип существует на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, где доступ к земле, посевам и прочей недвижимости жестко ограничен, последствия чего, предупреждают специалисты, будут иметь в будущем катастрофический характер.
Israel, the occupying Power, must be demanded to cease its illegal colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and comply scrupulously with all of its legal obligations in this regard, particularly under the Fourth Geneva Convention. От Израиля, оккупирующей державы, необходимо потребовать прекратить его незаконную кампанию по колонизации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и неукоснительно выполнять все свои правовые обязательства в данной сфере, в частности по четвертой Женевской конвенции.
It decided contrary to the Israeli claim, and annexation laws issued by the Knesset, that Jerusalem, in which the wall is built, and its surroundings, is an occupied Palestinian territory. Оно идет вразрез с позицией Израиля и законами об аннексии, принятыми кнессетом, поскольку согласно ему Иерусалим и прилегающие к нему районы, в которых ведется строительство стены, являются оккупированной палестинской территорией.
Thus, Israel's claim that Jerusalem is the capital of the State of Israel is not valid anymore. Таким образом, израильское утверждение о том, что Иерусалим является столицей Государства Израиль, является безосновательным.
The Member States of the Organization of the Islamic Conference represented by the Ambassadors of their respective Permanent Missions (OIC Ambassadorial Group) to the United Nations in New York considered the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Государства - члены Организации Исламская конференция, представленные послами, работающими в постоянных представительствах в Нью-Йорке (Группа послов стран - членов ОИК), рассмотрели вопрос о положении на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
This campaign included the arrest of a number of activists of the Popular Committee to resist the illegal Wall and settlements in different areas of the Occupied West Bank, including East Jerusalem. В рамках этой кампании были произведены аресты ряда активистов Народного комитета, выступающего против незаконного строительства стены и поселений в различных районах оккупированной территории на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
On 20 March 2009, Israeli law enforcement authorities reportedly prevented peaceful events marking the designation by the League of Arab States of East Jerusalem as the Capital of Arab Culture 2009. Как сообщается, 20 марта 2009 года израильские правоохранительные органы запретили проведение мирных мероприятий по случаю того, что Лига арабских государств объявила Восточный Иерусалим столицей арабской культуры на 2009 год.
During the first quarter of 2008, the Israeli authorities demolished 124 structures in the West Bank, including East Jerusalem, for lack of permits. Of those, 61 were residential buildings whose demolition caused the displacement of many Palestinians, including children. В первом квартале 2008 года израильские власти снесли 124 строения на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, из-за отсутствия разрешений. 61 из них представляли собой жилые дома, снос которых привел к вынужденному переселению многих палестинцев, в том числе детей.
As stated above, the Mission has not received any information indicating the initiation of criminal or other investigations into violence against Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem, related to the military operations in the Gaza Strip. Как отмечалось выше, Миссия не получила никакой информации, указывающей на начало уголовных или других расследований случаев насилия в отношении палестинцев на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, связанных с военными операциями в секторе Газа.
The extensive destruction and appropriation of property, including land confiscation and house demolitions in the West Bank, including East Jerusalem, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly, amounts to a grave breach under article 147 of the Fourth Geneva Convention. Масштабное разрушение и присвоение имущества, в том числе конфискация земель и снос домов на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, не оправданы военной необходимостью и осуществляются противозаконно и безосновательно, являясь серьезным нарушением по статье 147 четвертой Женевской конвенции.
Above all, my delegation views the withdrawal of Israel from the Palestinian territory occupied since 1967, including East Jerusalem, as the cornerstone for bringing the question of Palestine to a final, true and sustainable peaceful settlement. Помимо этого, моя делегация считает, что уход Израиля с оккупированных с 1967 года палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим, является главным условием для окончательного, подлинного и прочного урегулирования вопроса о Палестине.
We believe that if the ceasefire is extended to the West Bank - namely the remainder of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem - that would constitute a step towards peace on which we can build. Мы считаем, что если режим прекращения огня распространить на Западный берег - то есть на оставшуюся часть оккупированных палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим, - то это станет шагом в направлении достижения мира, на основе которого мы сможем строить наши действия.
This illegal measure will slice the West Bank in half and effectively hamper the movement of Palestinians, while isolating East Jerusalem from the rest of the Palestinian territory. В результате осуществления этой незаконной меры Западный берег будет разделен на две части, что будет препятствовать передвижению палестинцев, изолируя в то же время Восточный Иерусалим от остальной палестинской территории.
ON ONE WAS THE IMAGE OF THE LOWLY JESUS HUMBLY ENTERING JERUSALEM WITH HIS TRAVEL-WORN DISCIPLES. На одной было изображение скромного Иисуса, смиренно входящего в Иерусалим с утомленными дорогой учениками.
The issue is not the establishment of the Palestinian State, but rather the final status issues, namely, refugees, Jerusalem, security, settlements, borders and water. Проблема заключается не в создании палестинского государства, а, скорее, в вопросах, связанных с окончательным статусом, таких как беженцы, Иерусалим, безопасность, поселения, границы и водные ресурсы.
We emphasize in this regard the urgency of attention to this crisis, which has raised tensions and is causing further instability in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В этой связи мы обращаем внимание на то, что требуется срочно уделить внимание данному кризису, который приводит к напряженности и является источником дальнейшей нестабильности на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим.