O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you. |
О Иерусалим, Иерусалим, вы, кто убивал пророков и побиваешь камнями посланных к тебе. |
To transport anything from the north to the south, or vice-versa, one has to go through Jerusalem and entrance into Jerusalem is not possible without a permit. |
Путь для осуществления любых перевозок с севера на юг или в обратном направлении проходит через Иерусалим, а доступ в Иерусалим невозможен без соответствующего пропуска. |
This colonial settlement will isolate Arab East Jerusalem from the southern part of the West Bank and isolate Jerusalem as a whole from the city of Bethlehem. |
Это колониальное поселение изолирует арабский Восточный Иерусалим от южной части Западного берега, а также изолирует Иерусалим в целом от города Вефлеема. |
I thought he went to Jerusalem. |
Я думал, что он сразу поедет в Иерусалим на суд. |
Turner was hanged on November 11 in Jerusalem, Virginia. |
Тёрнер был повешен 11 ноября в городе Иерусалим (ныне Кортленд), штат Вирджиния. |
Samson went to Gaza, not Jerusalem. |
Самсон отправился в Газу, а не в Иерусалим. |
We remain concerned by Israeli policies in Jerusalem, which threaten to cut off Palestinian East Jerusalem from the West Bank. |
Мы по-прежнему обеспокоены израильской политикой в Иерусалиме, которая грозит отрезать палестинский Восточный Иерусалим от Западного берега. |
The intention was to connect the settlement with West Jerusalem, thereby encircling occupied East Jerusalem and cutting it off from its natural Palestinian surroundings. |
Замысел состоит в том, чтобы соединить это поселение с Восточным Иерусалимом, тем самым окружив оккупированный Восточный Иерусалим и отрезав его от своей естественной палестинской среды. |
Although many statistics indicate economic growth in the city, since 1967, East Jerusalem has lagged behind the development of West Jerusalem. |
Хотя многие статистические данные указывают на рост экономики города, с 1967 г. Восточный Иерусалим отстаёт в развитии от Западного Иерусалима. |
Jerusalem is a 2013 documentary film about the ancient city of Jerusalem. |
Иерусалим (англ. Jerusalem) - документальный фильм 2013 года о древнем городе Иерусалиме. |
I started with Jerusalem, because Jerusalem now is a hot bed of tension. |
Я начала с Иерусалима, поскольку сегодня Иерусалим является очагом повышенной напряженности. |
According to a senior government source, the plan was aimed at "making East Jerusalem look like West Jerusalem". |
По словам одного из высокопоставленных правительственных чиновников, этот план нацелен на то, чтобы "Восточный Иерусалим выглядел как Западный". |
No to a divided Jerusalem; under Israeli authority, a unified Jerusalem, will be the eternal capital of the Jewish people. |
«Нет» разделу Иерусалима при израильской власти, единый Иерусалим будет вечно столицей для еврейского народа. |
All Palestinians, other than East Jerusalem identification holders, require a separate permit to enter East Jerusalem. |
Для всех палестинцев, за исключением тех, у кого имеется удостоверение личности жителей Восточного Иерусалима, для въезда в Восточный Иерусалим необходимо иметь отдельное разрешение. |
Israel was now seizing East Jerusalem by constructing a wall around Greater Jerusalem to enclose settlements and Palestinian parts of East Jerusalem. |
Теперь Израиль совершает нападение на Восточный Иерусалим, возводя вокруг "Большого Иерусалима" стену, окружающую поселения и палестинские кварталы Восточного Иерусалима. |
In his view, the problem stemmed from the incorporation of East Jerusalem into the City of Jerusalem and from the attitude that saw Jerusalem Arabs as foreigners. |
По его мнению, эта проблема проистекает из факта включения Восточного Иерусалима в город Иерусалим и позиции, согласно которой иерусалимские арабы считаются иностранцами. |
More Palestinian property was confiscated to build a light rail system connecting the settlements in occupied East Jerusalem with West Jerusalem, further isolating East Jerusalem from the rest of the West Bank. |
Была проведена дополнительная конфискация палестинской собственности для сооружения легкой рельсовой транспортной системы, соединяющей поселения в оккупированном Восточном Иерусалиме с Западным Иерусалимом, еще более изолируя тем самым Восточный Иерусалим от остальной части Западного берега. |
Israel has recently commenced construction of a highway through Beit Safafa in East Jerusalem, attempting to link West Jerusalem with settlements in the West Bank. |
Недавно Израиль приступил к строительству скоростной автодороги через населенный пункт Бейт-Сафафа в пригороде Восточного Иерусалима, намереваясь соединить Западный Иерусалим с поселениями на Западном берегу. |
The proposal that Israeli sovereignty should be established in East Jerusalem was totally unacceptable; Jerusalem must become a city open to the representatives of all religions and civilizations. |
Установление израильского суверенитета в Восточном Иерусалиме является абсолютно неприемлемым предложением; Иерусалим должен стать городом, открытым для представителей всех религий и цивилизаций. |
The holy city, Jerusalem, has been subjected to an extensive Judaization campaign with a view to implementing the Greater Jerusalem plan to increase the number of settlers within Palestinian areas. |
Священный город Иерусалим стал жертвой кампании иудаизации, направленной на реализацию плана расширения Иерусалима, с тем чтобы увеличить численность поселенцев в палестинских районах. |
To attract more university students to Jerusalem, the city has begun to offer a special package of financial incentives and housing subsidies to students who rent apartments in downtown Jerusalem. |
Чтобы привлечь в Иерусалим больше университетских студентов, город начал предлагать специальный пакет финансовых стимулов и субсидий на жильё студентам, снимающим квартиры в центральной части Иерусалима. |
The annexation of East Jerusalem in 1967 and the Israeli law naming Jerusalem as the State capital were rejected by the Security Council, which declared those measures null and void. |
Аннексия Восточного Иерусалима в 1967 году и израильский закон, провозгласивший Иерусалим столицей израильского государства, были отвергнуты Советом Безопасности, который провозгласил эти меры незаконными и недействительными. |
Arab Jerusalem is still occupied, and the occupying Power is doing everything it can to destroy the Arab nature of Jerusalem. |
Арабский Иерусалим все еще оккупирован, и оккупирующая держава делает все возможное для уничтожения арабского характера этого города. |
This applied even to East Jerusalem Palestinians who had moved to the West Bank and continued to enter Jerusalem on a regular basis. |
Это распространялось даже на палестинцев, живущих в Восточном Иерусалиме, которые переехали на Западный берег и продолжали регулярно посещать Иерусалим. |
The house of worship is now on the Jerusalem side, and its parishioners are separated from it because they cannot get permits to enter Jerusalem. |
Храм остался на стороне Иерусалима, и прихожане отделены от него, ведь они не могут получить разрешения войти в Иерусалим. |