Israel's attempts to judaize the City of Jerusalem could be the absolute threat that would blow out of existence the peace process. |
Попытки Израиля иудизировать город Иерусалим могут создать серьезную угрозу мирному процессу. |
Arabs use the term Arab Jerusalem for this area in official English-language documents, emphasizing the predominance of the Arabic-speaking Palestinian population and distinguishing it from the Hebrew-speaking parts of Jerusalem. |
Арабы в официальных англоязычных документах используют термин Арабский Иерусалим, тем самым подчёркивая наличие арабо-говорящего палестинского населения и отделяя его от иврито-говорящих районов города. |
Simultaneously, the Crusader rulers encouraged commerce, and in 1120 King Baldwin II of Jerusalem imposed duties on goods and food products brought into Jerusalem. |
В 1120 году король Балдуин II Иерусалимский обложил пошлинами ввозимые в Иерусалим товары и продукты питания. |
Schools located in the Jerusalem area were the most affected because teachers holding West Bank identity cards were not allowed to travel to Jerusalem or to cross Jerusalem en route to other localities. |
Больше всего пострадали школы, расположенные в районе Иерусалима, поскольку учителям, имеющим удостоверение личности жителей Западного берега, не разрешалось приезжать в Иерусалим или следовать через него в другие точки. |
In addition to the punitive measures against Palestinian residents in Occupied East Jerusalem, an Israeli court has once again banned Mr. Hatem Abdul Qader, the Palestinian official in charge of Jerusalem affairs, from entering his native city of Jerusalem for three weeks. |
Помимо карательных мер, применяемых по отношению к палестинским жителям оккупированного Восточного Иерусалима, израильский суд вновь запретил палестинскому должностному лицу, отвечающему за решение вопросов, касающихся Иерусалима, гну Хатиму Абдул Кадеру посетить его родной город Иерусалим в течение трех недель. |
Welcome to our section for "Jerusalem furnished apartments": You will find 81 offers, for apartment to rent in Jerusalem. |
Приглашаем вас в наш отдел "Меблированная наём в Иерусалим". |
A stated aim of the 45-minute film is to show the diversity of Jerusalem and to promote understanding of the different cultures in Jerusalem. |
Цель фильма показать за 45 минут насколько разнообразен Иерусалим и распространить мировоззрение отличающихся культур. в Иерусалиме. |
On 3 May, two Palestinian homes were demolished in the Jebel Al Mokaber neighbourhood of Jerusalem, despite a recent unofficial agreement between the Association for Civil Rights in Israel and the City of Jerusalem to temporarily halt house demolitions. |
3 мая в районе Иерусалима Джебель-аль-Мокабер было разрушено два палестинских дома, несмотря на незадолго достигнутую до этого между Ассоциацией за гражданские права в Израиле и городом Иерусалим договоренность о временном приостановлении сноса домов. |
Relations between the two countries are reinforced by the over two millennia old Jewish presence in Greece (see Romaniotes), while Jerusalem is home to the Patriarchate of Jerusalem, one of the original five Pentarchies of early Christianity. |
Отношения между двумя государствами подкрепляются более чем 2000-летним еврейским присутствием в Греции (см. Романиоты), в то время как Иерусалим является местом, где располагается Иерусалимский Патриарх, один из пяти изначальных Пентархии раннего христианства. |
In 1997, Yossi Beilin concluded the Beilin-Eitan Agreement between the Likud block and Labor, which postulated that all of Jerusalem would remain under Israeli sovereignty and the "Palestinian entity" would never have its "governing center" within Jerusalem. |
Соглашение Бейлина-Эйтана 1997 года между блоком Ликуд и лейбористами постулирует, что весь Иерусалим должен остаться под суверенитетом Израиля, а «палестинское образование» никогда не будет иметь своего «правительственного центра» в пределах Иерусалима. |
In the current urban layout of Jerusalem the New Gate provides the quickest route from the Old City to West Jerusalem, including via Egged No. & 2 buses, via its HaSha'ar HaKhadash road. |
При нынешней городской планировке Иерусалима, Новые ворота обеспечивают самый быстрый доступ из Старого города в Западный Иерусалим - в том числе благодаря автобусным маршрутам Эггеда Nº1 и Nº2, следующим по проходящему мимо них Проезду А-Ша'ар А-Хадаш. |
On 13 August 1993, the Mayor of Jerusalem Teddy Kollek fired city councillor Sara Kaminker from one of her City Hall posts, charging her with excess for recently calling for eastern Jerusalem to be placed under Palestinian authority. |
13 августа 1993 года мэр Иерусалима Тедди Коллек уволил городского советника Сару Каминкер с одной из ее должностей в муниципалитете, обвинив ее в том, что она превысила свои полномочия, выступив недавно с призывом передать Восточный Иерусалим под управление палестинских властей. |
On 18 September, B'Tselem wrote to Defence Minister Mordechai demanding that the new road between Gush Etzion and Jerusalem be opened to Palestinians who had permits to enter Jerusalem. |
18 сентября организация "Бецелем" направила письмо министру обороны Мордехаю с требованием открыть новую дорогу между Гуш Эционом и Иерусалимом для палестинцев, имеющих разрешение на проезд в Иерусалим. |
The holy city, Jerusalem, has been subjected to an extensive Judaization campaign with a view to implementing the Greater Jerusalem plan to increase the number of settlers within Palestinian areas. |
Согласно этому плану, проводится конфискация земель и возводится стена, изолирующая Иерусалим от соседних районов. |
In 1872 Jerusalem became the center of a special administrative district, independent of the Syria Vilayet and under the direct authority of Istanbul called the Mutasarrifate of Jerusalem. |
В 1874 г. Иерусалим стал центром специального административного района под названием Иерусалимский мутасаррифат, независимого от вилайета Сирия и находящегося под прямым управлением Стамбула. |
Therefore, all attempts on the part of Israel to judaize Jerusalem are going to constitute an extremely serious threat to the peace process. |
Поэтому все попытки Израиля иудизировать Иерусалим будут создавать очень серьезную угрозу мирному процессу. |
This is further compounded by the fact that non-resident Palestinians need a permit to enter Jerusalem. |
Кроме того, палестинцам-нерезидентам необходимо разрешение на въезд в Иерусалим. |
Only a limited number of Palestinian workers with permits are allowed entry to Israel and East Jerusalem. I now turn to the situation in Lebanon. |
Только ограниченное число палестинских рабочих с разрешениями получили право въезжать в Израиль и Восточный Иерусалим. |
JERUSALEM - Israel's election is a victory for centrism and national consensus. |
ИЕРУСАЛИМ. Выборы в Израиле ознаменовали победу центризма и национального согласия. |
East Jerusalem has been basically cut off from its social, economic and political context in the West Bank . |
Восточный Иерусалим практически отрезан от социальной, экономической и политической жизни Западного берега. |
If there is to be genuine peace, a way must be found to share Jerusalem as the future capital of two States. |
Для достижения подлинного мира необходимо найти путь поделить Иерусалим как будущую столицу двух государств. |
Since the signature of the Oslo Accords, there has been an increase of approximately 270,000 settlers in the West Bank, including East Jerusalem. |
Со времени подписания Ословских соглашений численность поселенцев на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, увеличилась примерно на 270000 человек. |
Jerusalem was destroyed once by Nebuchadnezzar a second time by Titus of Rome. |
Иерусалим разрушали Навуходоносор, Тит Римский, но теперь этого не будет. |
More than 500,000 Palestinians live within a 1-kilometre strip of the barrier, including occupied East Jerusalem. |
В километровой полосе, примыкающей к заграждению, включая оккупированный Восточный Иерусалим проживают более 500000 палестинцев. |
Major Christian holy cities such as Bethlehem, Nazareth and Jerusalem are located in Israel and the State of Palestine. |
Большинство христианских святых городов, таких как Вифлеем, Назарет и Иерусалим расположены в Израиле и Западном береге реки Иордан. |