Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
Staff security was also affected during the Lebanon conflict; since 2005 most international staff in the Gaza headquarters had been relocated to Amman and Jerusalem, prolonging administrative processes. Безопасность персонала также не была обеспечена во время ливанского конфликта; с 2005 года большинство международных сотрудников в штаб-квартире в Газе были переведены в Амман и Иерусалим, что вызвало затягивание административных процессов.
The Ministers also reiterated that Israel's representation in the General Assembly must be in conformity with international law and called for ensuring that the Israeli credentials to the United Nations do not cover the territories occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem. Министры также повторили, что Израиль должен быть представлен на Генеральной Ассамблее в соответствии с нормами международного права, и призвали к тому, чтобы полномочия Израиля в Организации Объединенных Наций не распространялись на территории, оккупируемые Израилем с 1967 года, включая Восточный Иерусалим.
It is extremely regrettable that Israel has chosen to, once more, vote against resolution 57/110, defying the overwhelming majority of Member States and choosing to continue with its illegal actions and measures in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Вызывает глубокое сожаление то, что Израиль вновь принял решение голосовать против резолюции 57/110, игнорируя мнение подавляющего большинства государств-членов, и продолжать свои незаконные действия и меры на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The destruction of Palestinian homes and the military siege and curfews on residential areas have had multiple effects on the population of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Разрушение палестинских домов и объявление военного осадного положения и введение комендантского часа в жилых районах влекут за собой многообразные последствия для населения оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
As we have repeatedly indicated in the past, the Security Council of the United Nations cannot absolve itself from its responsibility vis-à-vis the ongoing tragic and dangerous situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and in the Middle East as a whole. Как мы уже неоднократно подчеркивали ранее, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций не может освободить себя от ответственности по отношению к той трагической и опасной ситуации, которая сохраняется на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и на Ближнем Востоке в целом.
These above-mentioned cold-blooded killings committed by the Israeli occupying forces denotes Israel's persistence in continuing with its bloody military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, which began in September 2000. Эти перечисленные выше хладнокровные убийства, совершенные израильскими оккупационными силами, свидетельствуют о том, с каким упорством Израиль продолжает кровавую военную кампанию против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, начатую в сентябре 2000 года.
The wall is undermining prospects for a modern, self-sufficient Palestinian economy by cutting East Jerusalem, the future capital and economic centre of the Palestinian state, from key agricultural or industrial and commercial locations such as Qalqilya and Tulkarem. Она подрывает возможности создания современной и самостоятельной палестинской экономики, отделяя Восточный Иерусалим, будущую столицу и экономический центр палестинского государства, от ключевых сельскохозяйственных, промышленных или торговых центров, таких, как Калкилия и Тулькарем.
During the year, the Al-Aqsa intifada continued and the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained very tense, with violence escalating steeply in August 2003. В течение года «интифада Аль-Акса» продолжалась и обстановка на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оставалась весьма напряженной, при этом в августе 2003 года отмечалась резкая эскалация насилия.
These criminal actions by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, are part of the ongoing Israeli bloody military campaign being waged against the Palestinian people since 28 September 2000. Эти преступные действия со стороны израильских оккупирующих сил на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, являются частью израильской кровавой военной кампании, которую он непрерывно ведет против палестинского народа с 28 сентября 2000 года.
According to doctrine, international law requires an Israeli withdrawal from substantially all occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, in accordance with the iconic call of Security Council resolution 242, which was adopted in the aftermath of the 1967 Arab-Israeli war. Согласно основным принципам международного права, Израиль должен уйти, по существу, со всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в соответствии с каноническим призывом, содержащимся в резолюции 242 Совета Безопасности, принятой в связи с арабо-израильской войной 1967 года.
Substantial progress was achieved in each of the issues discussed: refugees, security, borders and Jerusalem. However, given the circumstances and time constraints, it proved impossible to reach a final understanding on all issues. Существенный прогресс был достигнут по каждому из обсуждавшихся вопросов: беженцы, безопасность, границы и Иерусалим. Однако с учетом обстоятельств и временн х ограничений оказалось невозможно достичь окончательной договоренности по всем вопросам.
One has been in existence since 1948; ours needs to be established in all the area occupied by Israel in June 1967, including East Jerusalem, with a just solution to the Palestinian refugee issue, based on General Assembly resolution 194. Одно их них существует с 1948 года; наше государство должно быть создано на всех землях, оккупированных Израилем в июне 1967 года, включая Восточный Иерусалим, при условии справедливого решения проблемы палестинских беженцев на основе резолюции 194 Генеральной Ассамблеи.
Throughout the time when Israeli-Palestinian final status negotiations were under way, Israeli settlement continued without interruption, both in the West Bank, including Jerusalem, and in the Gaza Strip. На протяжении всего времени, пока продолжались израильско-палестинские переговоры по окончательному статусу, израильтяне неизменно продолжали строить поселения, как на Западном берегу, включая Иерусалим, так и в секторе Газа.
In 326 Elena (already in very old age though and in kind health) has undertaken pilgrim travel ostensibly to Jerusalem: «this old women unusual mind with speed of the young man has hastened on the east». В 326 году Елена (уже в очень преклонном возрасте, хотя и в добром здравии) предприняла паломническое путешествие якобы в Иерусалим: «эта старица необыкновенного ума с быстротой юноши поспешила на восток».
As it was noted by the monk, that place was as significant for them as Rome or Jerusalem for Christians. Как отметил монах, это место имело такое же значение для них, как для христиан Рим или Иерусалим.
Hokedun means "the spiritual house" in Armenian, as it was built to serve as a settlement for the Armenian pilgrims on their way to Jerusalem. Хокедун означает «духовный дом» на армянском языке, так как он был построен в качестве гостиницы для армянских паломников на пути в Иерусалим.
On December 29, 1889, the Jaffa to Jerusalem Railway Company (Société du Chemin de Fer Ottoman de Jaffa à Jérusalem et Prolongements) was founded in Paris with Collas as the first director. 29 декабря 1889 года была основана Компания железной дороги из Яффы в Иерусалим (Société du Chemin de Fer Ottoman de Jaffa à Jérusalem et Prolongements), первым директором которой стал Колла.
According to William of Tyre, his father had come to Jerusalem on a pilgrimage during the reign of Baldwin II, and Hugh was born in Apulia during the journey. Согласно Вильгельму Тирскому, его отец прибыл в Иерусалим паломником во время царствования Балдуина II, а Гуго был рождён в Апулии во время поездки.
Deutsche Bahn, the German national railway, in May 2011 pulled out of the high-speed railway to Jerusalem project because the line will pass in part through the West Bank. Немецкая национальная железнодорожная компания Deutsche Bahn вышла из проекта по строительству скоростной железной дороги в Иерусалим (англ.), потому что часть линии будет проходить по территории Западного берега реки Иордан.
1744: The English reference book Modern history or the present state of all nations stated that "Jerusalem is still reckoned the capital city of Palestine". В английском справочнике Современная история или нынешнее состояние всех наций, написанном в 1744 г., утверждалось, что «Иерусалим по-прежнему рассматривается, как столица Палестины».
He was appointed team captain at a young age, finishing the 1996-97 season as top league goalscorer, scoring 21 times to help his team finish second, to Beitar Jerusalem FC. В молодом возрасте стал капитаном команды; заканчил сезон 1996-97 годов в качестве главного голкипера лиги, забив 21 гол, и помог своей команде финишировать второй, после «Бейтар Иерусалим».
After partition, the fight for Jerusalem escalated, with heavy casualties among both fighters and civilians on the British, Jewish, and Arab sides. После принятия резолюции борьба за Иерусалим усилилась, сопровождаясь тяжёлыми потерями среди как бойцов, так и гражданского населения на британской, еврейской и арабской сторонах.
The law applied to both West and East Jerusalem within, among others, the expanded boundaries as defined in June 1967. Закон распространяется как на Западный, так и на Восточный Иерусалим (в пределах расширенных границ, как они были определены в июне 1967 года).
Regarding national security, Gantz vowed to "strengthen the settlement blocs and the Golan Heights, from which we will never retreat", also pledging that a "United Jerusalem" will forever remain Israel's capital. Что касается национальной безопасности, Ганц пообещал «укрепить блоки поселений и Голанские высоты, с которых мы никогда не отступим», также пообещав, что «Единый Иерусалим» навсегда останется столицей Израиля.
Carolus Young nobleman who believes he will be crowned king on his arrival in Jerusalem, but unexpectedly dies, between Genoa and Brindisi, from appendicitis - a disease which at that time was fatal. Каролюс: Молодой дворянин, который полагает, что будет коронованным королём по своему прибытию в Иерусалим, но неожиданно умирает между Генуей и городом Кремона от аппендицита - болезни, которая в те времена была всегда фатальной.