Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
The Committee voiced its concern at the continued deterioration of the living conditions of the Palestinian people in the West Bank, including East Jerusalem, and, in particular, the Gaza Strip. Комитет выразил озабоченность по поводу постоянного ухудшения условий жизни палестинского народа на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и, в частности, в секторе Газа.
It was high time for the Israeli Government to accept the de jure applicability of the fourth Geneva Convention to all of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and to declare its readiness to scrupulously abide by the provisions of that Convention. Пришло время, чтобы правительство Израиля согласилось распространить де-юре действие четвертой Женевской конвенции на всю оккупированную палестинскую территорию, включая Иерусалим, и заявить о готовности неукоснительно соблюдать положения этой Конвенции.
There is also a separation between the Gaza Strip and the West Bank and between the Gaza Strip and Jerusalem. Оторваны друг от друга также сектор Газа и Западный берег и сектор Газа и Иерусалим.
It has divided Palestine into four parts, separating the south and the north of the West Bank, isolating the Gaza Strip and Jerusalem, and severely restricting the movement of the Palestinian population of 2 million people. Закрытие территорий поделило Палестину на четыре части, разделив юг и север Западного берега, изолировав сектор Газа и Иерусалим и жестко ограничив передвижение палестинского населения численностью 2 млн. человек.
(b) We further call upon Israel to rescind its illegal closures of the occupied Palestinian territory and to permit the freedom of movement of Palestinians within those territories with free access to occupied East Jerusalem. Ь) мы призываем далее Израиль отменить осуществленное им незаконное закрытие оккупированных палестинских территорий и разрешить палестинцам свободно передвигаться в пределах этих территорий, имея свободный доступ в оккупированный Восточный Иерусалим.
They had reaffirmed the right of the Palestinian people to independence and statehood and had called upon Israel, once again, to recognize those rights and to withdraw from the occupied territories, including Jerusalem, in accordance with the relevant Security Council resolutions. Они вновь подтвердили право палестинского народа на независимость и государственность и вновь обратились к Израилю с призывом признать эти права и уйти с оккупированных территорий, включая Иерусалим, согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
We share the hope that these talks will result in the early exercise by the Palestinian people of their right to self-determination and will lead to the withdrawal of Israel from occupied Palestinian and Arab territories, including the Holy City of Jerusalem. Мы разделяем надежду на то, что эти переговоры приведут к скорейшему осуществлению палестинским народом своего права на самоопределение и к уходу Израиля с оккупированных палестинских и арабских территорий, включая Священный город Иерусалим.
Such a settlement should enable the Palestinian people to exercise their national inalienable rights, including the right of self-determination, and bring about a total Israeli withdrawal from the occupied Arab territories, including the Holy City of Jerusalem and the Syrian Golan. Подобное урегулирование должно позволить палестинскому народу осуществить его неотъемлемое национальное право, включая право на самоопределение, и добиться полного ухода Израиля с оккупированных арабских территорий, включая Священный город Иерусалим и сирийские Голанские высоты.
On 3 December, the Israeli authorities refused to allow the participants in the celebration marking the International Day for the Handicapped to reach the checkpoint at the northern entrance to Jerusalem. 3 декабря израильские власти отказали участникам празднества в честь Международного дня инвалидов в проходе к контрольно-пропускному пункту у северного входа в Иерусалим.
In this case, the lady simply wanted to have access to the hospital in the West Bank, not to Israel or Jerusalem, and the distance between the village and the hospital is seven minutes by car. В данном случае женщина пыталась попасть не в Израиль или Иерусалим, а всего лишь в больницу на Западном берегу, причем от деревни до больницы - семь минут езды.
While expressing that appreciation, we cannot but draw the attention of the Assembly to the grave deterioration in the economic situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem and, of course, the area under the Palestinian Authority. Выражая эту признательность, мы не можем не обратить внимания Ассамблеи на серьезное ухудшение экономической ситуации на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим и, конечно, район, находящийся под управлением Палестинского органа.
That decision, while removing some of those hilltop settlements, effectively means that the government is proceeding with the establishment of 32 new settlements in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Хотя по этому решению некоторые из этих поселений на холмах ликвидируются, оно фактически означает, что правительство приступает к созданию 32 новых поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Mr. Gorelik (Russian Federation) (interpretation from Russian): In the course of the discussion the Russian delegation has already detailed its position on the Israeli settlement activity in the occupied territories, including East Jerusalem. Г-н Горелик (Российская Федерация): Российская делегация в ходе состоявшейся дискуссии подробно изложила свою позицию в связи с израильской поселенческой деятельностью на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим.
Arab Jerusalemites are required to prove that Jerusalem is their "centre of life" through numerous documents proving that they were born, live and have the right to live in the city. Иерусалимцы-арабы обязаны доказать, что Иерусалим является "центром их жизни", предъявив многочисленные документы, подтверждающие, что они родились, живут и имеют право жить в городе.
It was not long ago that this Assembly, both at its fifty-second session and at its tenth emergency special session, considered at some length the deplorable situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, brought about by the actions of the Israeli Government. Не так давно эта Ассамблея на своей пятьдесят второй сессии и на своей десятой чрезвычайной специальной сессии достаточно подробно рассматривала плачевную ситуацию на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, сложившуюся в результате действий израильского правительства.
The building of illegal Israeli colonial settlements, the confiscation of land and water and the recurrent closure of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other oppressive measures were adversely affecting the overall situation of Palestinian women. Строительство израильских незаконных поселений, конфискация земельных и водных ресурсов и частое закрытие оккупированных палестинских территорий, включая Иерусалим, а также другие репрессивные меры отрицательно влияют на положение палестинских женщин в целом.
On 9 June 1997, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People convened a special meeting to commemorate the thirtieth anniversary of the occupation by Israel of the Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories. 9 июня 1997 года Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа провел специальное заседание, посвященное 30-й годовщине оккупации Израилем палестинской территории, включая Иерусалим, и других арабских территорий.
The Council reaffirmed its unequivocal rejection of any attempt on the part of the Israeli Government to alter the demographic composition of the City of Jerusalem in its belief that to do so would be a violation of international law and all the relevant resolutions. Совет вновь подтвердил, что он однозначно отвергает любые попытки израильского правительства изменить демографический состав города Иерусалим, будучи убежденным в том, что это нарушило бы нормы международного права и все соответствующие резолюции.
In the District of Jerusalem, the programme includes construction of 811 homes at Givat Ze'ev, 636 at the ultra-orthodox Betar, 600 at Ma'aleh Adumim, 182 at Adam and 100 at the Efrat. В округе Иерусалим программа предусматривает строительство 811 домов в Гиват-Зееве, 636 - в ультра-ортодоксальном Бетаре, 600 - в Маалех-Адумим, 182 - в Адаме и 100 - в Ефрате.
The leaders reaffirm the unity and territorial integrity of Palestinian territory, including East Jerusalem and the unacceptability of any alteration to the legal status of even a single part of that territory, and they rule out the option of a State with temporary borders. Лидеры вновь подтверждают единство и территориальную целостность палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и неприемлемость любых попыток изменить правовой статус даже одной из частей этой территории, и они отвергают вариант государства в пределах временных границ.
During his recent mission to the area, the Special Rapporteur was obliged to hold one meeting in the West Bank since one of the persons present did not have a permit to enter Jerusalem. В ходе своей последней миссии в этот район Специальный докладчик вынужден был провести одно из совещаний на Западном берегу, поскольку один из присутствующих участников не имел разрешения на въезд в Иерусалим.
As at 1 July 1996, none of those staff possessed standing permits enabling them to enter Jerusalem, following the cancellation of such permits with the imposition of a prolonged closure in February 1996. По состоянию на 1 июля 1996 года никто из этих сотрудников не имел постоянных разрешений на въезд в Иерусалим после их аннулирования в связи с введением длительной блокады в феврале 1996 года.
If the peace process was to be continued and a just and comprehensive peace achieved, Israel would have to withdraw from all occupied Palestinian land, including Arab Jerusalem, and permit the Palestinian people to exercise its right to self-determination and establish an independent State. Для продолжения мирного процесса и достижения справедливого и всеобъемлющего мира Израиль должен уйти со всех оккупированных палестинских территорий, включая арабский Иерусалим, и дать возможность палестинскому народу осуществить свое право на самоопределение и создание независимого государства.
It has returned to a policy of Judaization and settlerism in Palestinian territory, including Jerusalem, in total contradiction of the letter and spirit of the resolutions of the international community, particularly those of the Security Council and the General Assembly. Израиль вернулся к политике иудаизации и создания поселений на палестинской территории, включая Иерусалим, что полностью противоречит букве и духу решений международного сообщества и особенно резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Dr. Trawiya pointed out that the principal current problem was that soldiers were making it difficult for ambulances to pass into the West Bank, the Gaza Strip and Jerusalem. Д-р Травия отметил, что в настоящее время основная проблема заключается в том, что солдаты затрудняют проезд автомобилей скорой помощи в Западный берег, сектор Газа и Иерусалим.