Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
They expressed, among other things, their unqualified support for the struggle of the Palestinian people to guarantee respect for its inalienable right to self-determination and independence and reiterated the demand that Israel withdraw from all occupied Palestinian and Arab territories, including Jerusalem. Среди прочего, они выразили палестинскому народу непоколебимую поддержку в его борьбе за обеспечение уважения его неотъемлемого права на самоопределение и независимость и вновь обратились к Израилю с требованием освободить все оккупированные палестинские и арабские территории, включая Иерусалим.
In other words, Israel has refused and continues to refuse to acknowledge that East Jerusalem and the areas surrounding it are occupied territories and hence subject to the provisions of Security Council resolution 242 (1967), which the Council adopted following the 1967 war. Другими словами, Израиль отказывался и продолжает отказываться признать тот факт, что Восточный Иерусалим и районы вокруг него являются оккупированными территориями и тем самым подпадают под действие положений резолюции 242 (1967) Совета Безопасности, принятой после войны 1967 года.
The protesters carried signs calling for the lifting of the closure, which prevented Palestinians from entering Jerusalem, and the release of Palestinian prisoners. (Ha'aretz, 22 September) Участники марша протеста несли лозунги с призывами отменить режим закрытия территорий, не позволяющий палестинцам приезжать в Иерусалим, и освободить палестинских заключенных. ("Гаарец", 22 сентября)
Since September 1993, that is, since the peace agreement was signed, until now, the Israelis have demolished 270 houses in the West Bank, including East Jerusalem, of which 92 houses were demolished under the Labour Government. Начиная с сентября 1993 года, т.е. с момента подписания мирного соглашения, по настоящее время израильтяне разрушили на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, 270 домов, 92 из них были снесены в период пребывания у власти лейбористского правительства.
Jerusalem represents either war or peace, either a new world order in which there are opportunities for justice, or a world based on supremacy and intransigence - which should be combated. Иерусалим символизирует или мир или войну, или новый миропорядок, в котором существуют возможности для справедливости, или мир, основанный на превосходстве и непримиримости, с которым необходимо вести борьбу.
I want to state Lebanon's grave concern at Israel's continued illegal policies and practices in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Arab Golan, in particular the ongoing establishment of settlements. Я хотел бы заявить о серьезной обеспокоенности Ливана продолжающейся незаконной политикой и практикой Израиля на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, и на оккупированных сирийских арабских Голанах и, в частности, продолжающимся созданием поселений.
Cuba condemns Israeli practices in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, as they are in violation of the Fourth Geneva Convention, in particular article 1, which calls for observance of the provisions of the Convention in all circumstances. Куба осуждает израильскую деятельность на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, поскольку она осуществляется в нарушение четвертой Женевской конвенции, в частности, ее статьи 1, которая содержит призыв соблюдать положения Конвенции при всех обстоятельствах.
It had before it the report of the Secretary-General on the economic and social consequences of the establishment of settlements by Israel in the Palestinian territory, including Jerusalem, occupied since 1967, and the Syrian Golan (A/49/169-E/1994/73). Совет имел в своем распоряжении доклад Генерального секретаря об экономических и социальных последствиях создания израильских поселений на палестинской территории, включая Иерусалим, оккупированной с 1967 года, и на сирийских Голанах (А/49/169-Е/1994/73).
We also affirm the joint Arabic position which considers the transfer of the American Embassy, or any attempt by any country to transfer its embassy to Jerusalem before reaching a final solution on the status of the city, as illegal and a violation of all international laws. Мы также подтверждаем общую позицию арабских стран, в соответствии с которой перевод американского посольства или любая попытка любой другой страны перевести свое посольство в Иерусалим до достижения окончательного решения о статусе города считаются незаконными и нарушающими все международно-правовые нормы.
The Security Council must uphold its responsibilities with regard to the maintenance of peace and security as the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to worsen and seriously threatens to destabilize the region as a whole. Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности в отношении поддержания мира и безопасности, поскольку ситуация на местах на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, продолжает ухудшаться и создает серьезную угрозу дестабилизации положения в регионе в целом.
As the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to seriously deteriorate with increasing death and destruction being wrought by the Israeli occupying forces against the Palestinian people and the Palestinian Authority, it is incumbent upon the international community to address the crisis situation. Поскольку в результате роста числа людских жертв и масштабов разрушений, причиняемых израильскими оккупационными силами в ходе их действий против палестинского народа и Палестинского органа, положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, продолжает серьезным образом обостряться, международному сообществу настоятельно необходимо заняться урегулированием этой кризисной ситуации.
Of the total, 543 dunams were earmarked for the eastern ring road, which was intended to divert vehicles travelling between Bethlehem and Ramallah, currently going through Jerusalem, to the edge of the city's eastern boundary. В общей сложности 543 дунама были выделены для строительства восточной кольцевой дороги, с помощью которой предполагается передвинуть к краю восточной границы города трассу движения автомашин, совершающих поездки между Вифлеемом и Рамаллахом, которая в настоящее время проходит через Иерусалим.
We call upon the Security Council to urgently convene a meeting to consider the situation and to establish a United Nations protection force to be dispatched into the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, with the aim of providing much-needed protection for the Palestinian civilian population. Мы призываем Совет Безопасности в срочном порядке созвать заседание в целях рассмотрения сложившегося положения и создания сил защиты Организации Объединенных Наций, которые должны быть направлены на оккупируемую палестинскую территорию, в том числе в Иерусалим, для обеспечения столь необходимой защиты палестинского гражданского населения.
Aware of the dangers posed by the continuing Israeli settlement construction in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, the Committee will emphasize the importance of ceasing all settlement activities and reversing them in order to create conditions conducive to the resumption of the political process. Осознавая угрозы, создаваемые продолжающимся строительством Израилем поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, Комитет будет подчеркивать важность прекращения всей деятельности по строительству поселений и ее свертывания в целях создания благоприятных условий для возобновления политического процесса.
Of the 18 functioning crossing points along the wall from the West Bank to Jerusalem, only 4 are accessible to West Bank identification card holders who have been granted permits, namely, the Qalandiya, Shu'fat Camp, Zaytoun and Gilo checkpoints. Из 18 функционирующих контрольно-пропускных пунктов вдоль стены для проезда из Западного берега в Иерусалим лишь 4 доступны для лиц, имеющих удостоверения жителей Западного берега, которым выданы пропуска, а именно контрольно-пропускные пункты в Каландии, лагере Шуфат, Зайтуне и Гило.
It is no longer possible to delay negotiations on the borders and the settlements, the issue of refugees and their compensation and their right of return and, in addition, the status of the city of Jerusalem. Нельзя больше затягивать с проведением переговоров по вопросам, касающимся границ и поселений, положения беженцев, выплаты им компенсаций и их права на возвращение, а также, кроме того, статуса города Иерусалим.
Despite the hundreds of international resolutions and appeals condemning the occupation and the settlement activities that have been undertaken since 1967 in the occupied Palestinian and Arab territories, including East Jerusalem, Israel, the occupying Power, has continued to ignore those resolutions and appeals. Несмотря на сотни международных резолюций и заявлений, осуждающих оккупацию и деятельность по созданию поселений, осуществляемую с 1967 года на оккупированных палестинских и арабских территориях, включая Восточный Иерусалим, Израиль, оккупирующая держава, продолжает их игнорировать.
This means they can only enter Jerusalem through checkpoints, which makes it difficult to access hospitals, schools, universities, work and holy sites - particularly the Al Aqsa Mosque and the Church of the Holy Sepulchre. Это значит, что они могут попасть в Иерусалим только через контрольно-пропускные пункты, что затрудняет доступ к больницам, школам, университетам, местам работы и отправления культа - в частности к мечети Аль-Акса и храму Гроба Господня.
Several hours later, Sarah Blaustein, age 53, and Esther Alvan, age 20, were killed when terrorists opened fire on their car as they travelled to Jerusalem to attend Zar's funeral. Несколько часов спустя Сара Блауштейн в возрасте 53 лет и Эстер Альван в возрасте 20 лет были убиты террористами, открывшими огонь по их машине, во время их поездки в Иерусалим для участия в похоронах Зара.
Those resolutions all affirm that East Jerusalem is an integral part of occupied Palestinian territories, to which Security Council resolution 242 and all provisions of international law on occupied territories apply. Во всех этих резолюциях подтверждается, что Восточный Иерусалим является неотъемлемой частью оккупированных палестинских территорий, на которые распространяется действие резолюции 242 Совета Безопасности и всех положений международного права, касающихся оккупированных территорий.
We believe that a comprehensive agreement for the two-State solution is essential for stability and prosperity in the Middle East, and it must address all the core issues such as permanent borders, Jerusalem, security arrangements, refugees and water resources. Мы считаем, что всеобъемлющее соглашение в отношении решения о двух государствах имеет принципиальное значение для стабильности и процветания на Ближнем Востоке, в том числе для решения всех основных вопросов, таких, как постоянные границы, Иерусалим, механизмы безопасности, беженцы и водные ресурсы.
Until Israel's occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, was resolved, it would remain a stumbling block for peace and stability in the Middle East and a catalyst for conflict, strife and terrorism in the region and the world at large. До тех пор пока оккупация палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, не прекратится, она будет оставаться камнем преткновения для мира и стабильности на Ближнем Востоке и катализатором конфликтов, разногласий и терроризма в регионе и во всем мире.
Recent military operations against Palestinian civilians in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem and the Gaza Strip, have only added to the misery and suffering that the Palestinian people have long endured. Недавние военные операции против палестинского населения на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим и сектор Газа, лишь усугубили невзгоды и страдания палестинского народа.
It should be mentioned that this is not the first time that the Security Council has failed to uphold its responsibilities, despite the fact that since 1967 the Council has adopted more than 40 resolutions specifically on the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Следует отметить, что уже не в первый раз Совет Безопасности не выполнил свои обязательства, несмотря на то, что с 1967 года Советом принято более 40 резолюций, конкретно касающихся положения на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим.
As the Assembly will no doubt recall, both the Security Council and the General Assembly, at its resumed tenth emergency special session, considered the situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and recommended certain measures in that regard. Как, несомненно, помнят члены Ассамблеи, и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея на своей возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии рассмотрели ситуацию на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, и рекомендовали определенные меры в этом плане.