We tried to go and enter, but we were stopped at the checkpoint near Gilo and were refused entry into Jerusalem. |
Мы отправились в путь, однако нас остановили на КПП неподалеку от Гило и не пустили в Иерусалим. |
On 8 April 1993, a group of Palestinian journalists from Ramallah held a demonstration at the checkpoint of the entrance to Jerusalem. |
8 апреля 1993 года группа палестинских журналистов из Рамаллаха провела демонстрацию у контрольно-пропускного пункта при въезде в Иерусалим. |
The checkpoints giving access to Israel and East Jerusalem to the residents of the West Bank were reduced from 150 to 8. |
Количество контрольно-пропускных пунктов, через которые жителям Западного берега обеспечивается доступ в Израиль и Восточный Иерусалим, было сокращено со 150 до 8. |
As an example, if I wanted to go from Gaza to the West Bank or to Jerusalem, I would need three different permits. |
Например, если бы я хотел попасть из Газы на Западный берег или в Иерусалим, мне потребовалось бы получить три различных разрешения. |
The Committee has been extremely concerned by the deportation, on 17 December 1992, of over 400 Palestinian civilians from the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
Комитет был особенно озабочен депортацией 17 декабря 1992 года свыше 400 палестинских мирных жителей с оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
We hope that Israeli withdrawal from all occupied Arab territories, including Jerusalem, and the establishment of an independent Palestinian State will be the final objective of these efforts. |
Мы надеемся, что уход Израиля со всех оккупированных арабских территорий, включая Иерусалим, и создание независимого государства Палестина будут конечной целью этих усилий. |
Equally, we call upon Israel to withdraw from all illegally occupied Palestinian and Arab lands, including Jerusalem, the Syrian Golan Heights and southern Lebanon. |
В равной мере мы призываем Израиль уйти со всех незаконно оккупируемых палестинских и арабских земель, включая Иерусалим, сирийские Голанские высоты и южный Ливан. |
Balance at 1 January 1994: renovation of food storage facilities, Jerusalem, West Bank |
Остаток на 1 января 1994 г.: ремонт продовольственных хранилищ, Иерусалим, Западный берег |
territory, including Jerusalem, and the other occupied Arab territories |
территории, включая Иерусалим, и к другим оккупированным арабским территориям |
They just want to make Jerusalem too hot for us, so that we leave. |
Они лишь хотят, чтобы Иерусалим стал непереносимым для нас, чтобы мы уехали из него. |
Israel must be prevailed upon to honour the Declaration of Principles and its subsequent agreements and to resume negotiations in earnest on the remaining issues and the final status of the occupied territories, including Jerusalem. |
Необходимо заставить Израиль выполнить Декларацию принципов и последующие соглашения и возобновить искренние переговоры по остающимся вопросам и окончательному статусу оккупированных территорий, включая Иерусалим. |
And in the mountain range are all of the ancient cities of that region, so Jerusalem, Bethlehem, Hebron. |
И на этой горной гряде располагаются все древние города того региона, такие как: Иерусалим, Вифлеем, Хеврон. |
One senior Israeli cabinet minister recently stated that, among other things, the route of the barrier "also makes Jerusalem more Jewish". |
Один высокопоставленный израильский министр недавно заявил, что, помимо прочего, маршрут прохождения заграждения также делает Иерусалим «более еврейским». |
Ambassador Shabtai Rosenne, Jerusalem, Israel |
Посол Шабтай Розен, Иерусалим, Израиль |
In every international and regional forum, Jordan is bringing diplomatic and legal pressure to bear on those countries that have transferred or intend to transfer their embassies in Israel to Jerusalem. |
На каждом международном и региональном форуме Иордания оказывает дипломатическое и юридическое давление на страны, которые перевели или намереваются перевести свои посольства в Израиле в Иерусалим. |
This expansion involves the effective annexation of land, the construction of additional housing units and the illegal transfer of more Israelis to the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. |
Это расширение сопряжено с фактической аннексией земли, строительством дополнительных жилых блоков и незаконным переселением новых израильтян на оккупированную палестинскую территорию, включая Иерусалим. |
Since the Israeli authorities consider Jerusalem a part of Israel, Palestinians from other parts of the occupied territories face considerable difficulties in obtaining permits to enter the City. |
Поскольку израильские власти считают Иерусалим частью Израиля, палестинцы из других районов оккупированных территорий сталкиваются со значительными трудностями при получении разрешений на въезд в город. |
In recent weeks the Israeli Government has taken a number of decisions approving the expansion of Israeli settlements on Palestinian land, including the Holy City of Jerusalem. |
В последние недели израильское правительство приняло ряд решений, санкционирующих расширение израильских поселений на палестинской земле, включая священный город Иерусалим. |
Sooner or later, the Israeli occupation will prove unable to nullify Arab sovereignty over occupied lands, including Jerusalem, the Golan and southern Lebanon. |
Рано или поздно израильская оккупация не сможет лишать арабские народы суверенитета над оккупированными землями, включая Иерусалим, Голанские высоты и южный Ливан. |
These demands require a halt to Israeli's illegal activity in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, foremost among which is the establishment of settlements. |
Эти требования предусматривают прекращение незаконной деятельности Израиля на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, причем ключевым из них является прекращение создания поселений. |
Increasingly concerned about the actions of armed Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, |
испытывая возрастающую озабоченность по поводу действий вооруженных израильских поселенцев на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, |
Represented by: Attorney Advocate Rosenthal from Jaffa St. 33 Jerusalem |
Представлен: адвокатом Розенталем, ул. Яффы ЗЗ, Иерусалим |
Since June 1998, doctors and nurses from the Gaza Strip have not been issued permits to enter the West Bank and, in particular, East Jerusalem. |
С июня 1998 года врачам и медсестрам из сектора Газа не выдаются разрешения на въезд на Западный берег, и особенно в Восточный Иерусалим. |
(x) Israeli/Palestinian protest tent against house demolitions moves to Jerusalem; |
х) Израильская/палестинская палатка протеста против разрушения домов передвигается в Иерусалим; |
Mr. Avishai Margalit, Professor of Philosophy, Hebrew University, Jerusalem |
Г-н Авишаи Маргалит, профессор философии в Еврейском университете, Иерусалим |