Having considered the serious deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and in the Middle East in general, including the serious difficulties facing the Middle East peace process, as a result of recent Israeli actions and measures, |
рассмотрев вопрос о серьезном ухудшении ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и на Ближнем Востоке в целом, в том числе о серьезных трудностях, с которыми сталкивается ближневосточный мирный процесс в результате предпринятых в последнее время Израилем действий и мер, |
Recalling General Assembly resolution 58/292 of 6 May 2004 on the Status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and affirming the need to preserve the territorial unity, contiguity and integrity of the entire Palestinian Territory, including East Jerusalem, |
на резолюцию 58/292 Генеральной Ассамблеи от 6 мая 2004 года о статусе оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и подтверждая необходимость сохранения территориального единства, неразрывности и целостности всей палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
On 26 October 1993, the Jerusalem District Court sentenced a 15-year-old Palestinian to six months' imprisonment plus a 12-month suspended sentence for throwing stones and bottles at MK Ariel Sharon's house in the Old City of Jerusalem. (Ha'aretz, 27 October 1993) |
26 октября 1993 года иерусалимский окружной суд приговорил 15-летнего палестинца к шести месяцам тюремного заключения и 12 месяцам тюрьмы условно за то, что тот бросал камни и бутылки в дом члена кнессета Ариэля Шарона в Старом городе Иерусалим. ("Гаарец", 27 октября 1993 года) |
To deny Israel's claim that Jerusalem is its eternal capital, and refuse to recognize that under any circumstances; and to call upon every State in the world to refuse to have dealings with Jerusalem as the Israeli capital. |
З. отвергнуть притязания Израиля на то, что Иерусалим является его исконной столицей, и отказаться признать это при каких бы то ни было обстоятельствах; и призывать все государства мира отказаться поддерживать с Иерусалимом отношения как со столицей Израиля; |
including its settlement construction at Jebel Abu Ghneim to the south of Occupied East Jerusalem, and its failure to accept the de jure applicability of the Convention to the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and the rest of the Arab territories occupied since 1967, |
включая строительство им поселения в Джебель-Абу-Гнейме к югу от оккупированного Восточного Иерусалима, и его отказ от признания де-юре применимости этой конвенции к оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и остальной части арабских территорий, оккупированных с 1967 года, |
Strongly deplores the lack of cooperation of the Government of Israel and its attempts to impose restrictions upon the intended mission of the Special Envoy of the Secretary-General to Israel and the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem; |
выражает глубокое сожаление в связи с отсутствием сотрудничества со стороны правительства Израиля и его попытками ввести ограничения в отношении предполагаемой миссии Специального посланника Генерального секретаря в Израиле и на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим; |
Expressing its profound concern at the grave situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, particularly since the start of the Israeli military attack on Palestinian cities and the Palestinian Authority on 29 March 2002, |
выражая свою глубокую обеспокоенность в связи с тяжелым положением, сложившимся на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, особенно после того, как 29 марта 2002 года Израиль начал наносить военные удары по палестинским городам и Палестинскому органу, |
Expressing its deep concern also over the continued imposition of closures and restrictions by Israel on the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, as well as the serious incursions into Palestinian-controlled areas and actions against Palestinian institutions, |
выражая также свою глубокую озабоченность по поводу продолжения Израилем практики закрытия и ограничения доступа в отношении оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, а также серьезных вторжений в районы, контролируемые палестинцами, и действий, направленных против палестинских учреждений, |
Considering that the issue of housing for Palestinian people, especially refugees in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, falls within the mandate of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), |
считая, что вопрос о жилье для палестинского народа, прежде всего для беженцев на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, входит в круг полномочий Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), |
"The Rights of the Disabled in Israel - Proposals for Reform" (together with U. Procaccia and A.L. Miller, Institute for Legislative Research and Comparative Law, Jerusalem, 1979) (in Hebrew); |
"Права инвалидов в Израиле - предложения о реформе" (в соавторстве с У. Прокачья и А.Л. Миллер, Институт исследований законодательства и сравнительного права, Иерусалим, 1979 год) (на языке иврит). |
C. Restrictions on freedom of movement, including with respect to movement into and from East Jerusalem and restrictions amounting to a blockade on the Gaza Strip |
С. Ограничения на свободу передвижения, в том числе ограничения на въезд в Восточный Иерусалим и выезд из него, а также ограничения, означающие блокаду сектора Газа |
Reiterates its demand that Israel, the occupying Power, immediately and completely ceases all settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that it fully respect all of its legal obligations in this regard; |
вновь обращается к Израилю, оккупирующей державе, с требованием незамедлительно и полностью прекратить всю поселенческую деятельность на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и полностью выполнять все свои юридические обязательства в этом отношении; |
Calls upon Israel, the occupying Power, to respect the religious and cultural rights enumerated in the Universal Declaration of Human Rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to allow Palestinian worshippers unfettered access to their religious sites; |
призывает Израиль, оккупирующую державу, уважать указанные во Всеобщей декларации прав человека религиозные и культурные права на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и обеспечить палестинским верующим беспрепятственный доступ к их священным местам; |
It will emphasize the significance of bringing about a tangible improvement in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the urgent need for all stakeholders, including the United Nations, to remain engaged in all aspects of the question of Palestine. |
Он будет подчеркивать важность существенного улучшения положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и настоятельную необходимость дальнейшего участия всех заинтересованных сторон, включая Организацию Объединенных Наций, в решении всех аспектов вопроса о Палестине |
Noting in particular the Court's reply, including that the Fourth Geneva Convention is applicable in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that Israel is in breach of several of the provisions of the Convention, |
отмечая, в частности, ответ Суда, в том числе то, что четвертая Женевская конвенция является применимой на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и что Израиль нарушает несколько положений этой Конвенции, |
But they went down to get the Muslims out of Jerusalem, I think, and they hacked them, "I kill you in the name of Jesus," but the Muslims, |
Вобщем они выдвинулись в Иерусалим, Что бы навалять мусульманам, я думаю, И они ворвались к ним с криками "Мы поубиваем вас во имя Иисуса," но мусульмане ответили, |
In addition, 250 teachers from the West Bank were allowed into East Jerusalem and 200 PA employees were allowed to cross to the West Bank via Israel. (Ha'aretz, 2 September) |
Кроме того, 250 учителям из Западного берега был разрешен въезд в Восточный Иерусалим, а 200 сотрудникам ПО был разрешен проезд на Западный берег через Израиль. ("Гаарец", 2 сентября) |
(a) To reverse the settlement policy in the occupied territories, including in East Jerusalem and the Syrian Golan and, as a first step towards their dismantlement, to stop immediately the expansion of the existing settlements, including "natural growth" and related activities; |
а) пересмотреть свою политику в отношении поселений на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим и сирийские Голаны, и в качестве первого шага по их ликвидации немедленно прекратить расширение существующих поселений, в том числе за счет "естественного роста", и связанную с этим деятельность; |
Expressing serious concern at the lack of implementation by the occupying Power, Israel, of the resolutions and recommendations of the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council relating to the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, |
выражая серьезную обеспокоенность по поводу неосуществления оккупирующей державой, Израилем, резолюций и рекомендаций Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека, касающихся положения в области прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character, status and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; |
призывает Израиль, оккупирующую державу, неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера, статуса демографического состава оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим; |
Deploring settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan and any activities involving the confiscation of land, the disruption of the livelihood of protected persons, the forced transfer of civilians and the de facto annexation of land, |
сожалея о поселенческой деятельности на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах и любой деятельности, сопряженной с конфискацией земли, лишением находящихся под защитой лиц средств к существованию, насильственным перемещением гражданских лиц и фактической аннексией земли, |
Expressing grave concern about the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including on the contiguity, integrity and viability of the Territory and the efforts to advance a peaceful settlement in the Middle East, |
выражая глубокую озабоченность в связи с крайне губительными последствиями израильской политики, решений и деятельности по созданию поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в том числе для непрерывности, целостности и жизнеспособности этой территории и для усилий по продвижению мирного урегулирования на Ближнем Востоке, |
"Concerned about the continued establishment of checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory"; |
«будучи обеспокоена продолжающимся созданием контрольно-пропускных пунктов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и преобразованием некоторых из этих контрольно-пропускных пунктов в структуры, напоминающие постоянные пункты пересечения границы, внутри оккупированной палестинской территории»; |
Thus, for the purposes of the present report, the territories to be considered as occupied territories are those remaining under Israeli occupation, namely, the occupied Syrian Arab Golan, the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip; |
Таким образом, для целей настоящего доклада территориями, которые надлежит рассматривать как оккупированные, являются территории, остающиеся под оккупацией Израиля, а именно: оккупированные сирийские арабские Голаны, Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа; |
The Institute for Islamic Art (Jerusalem) - houses extensive permanent exhibitions of pottery, textiles, jewellery, ceremonial objects and the like, covering a thousand years of Islamic art, Spain to India, and features temporary exhibits on special themes. |
институт исламского искусства (Иерусалим) - содержит обширные экспозиции гончарных, текстильных и ювелирных изделий, церемониальных объектов и аналогичных предметов, отражающих тесячелетнюю историю исламского искусства, от Испании до Индии, а также содержит временные экспонаты по специальным темам; |