It called for the cessation of all forms of assistance and support for illegal Israeli activities in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, in particular settlement activities. |
Ассамблея призвала прекратить все формы помощи и поддержки незаконной деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в частности деятельности по созданию поселений. |
Mr. Al-Ramithi (United Arab Emirates) said that the peace efforts were impeded by the continuing Israeli actions in the occupied Arab territories, including Jerusalem. |
Г-н АР-РАМИТИ (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что мирные усилия сталкиваются с препятствиями из-за продолжающихся действий Израиля на оккупированных арабских территориях, включая Иерусалим. |
The international community must ensure the implementation of Security Council resolutions 1403, 1402 and 1397 to bring a halt to this most recent aggression by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. |
Международное сообщество должно обеспечить выполнение резолюций 1403, 1402 и 1397 Совета Безопасности, чтобы прекратить эту самую последнюю агрессию Израиля, оккупирующей державы, на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
This creates a problem for the West Bank field office, as up to 240 staff members are required to enter East Jerusalem in order to perform their official duties on behalf of the Agency. |
Это создает проблему для местного отделения на Западном берегу, поскольку для 240 сотрудников выполнение их служебных обязанностей по линии Агентства предполагает въезд в Восточный Иерусалим. |
The Committee is greatly dismayed by the fact that the Security Council has been impeded in its ability to follow up on its own resolutions regarding the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
Комитет глубоко разочарован тем, что Совет Безопасности не может добиться выполнения его же собственных резолюций в отношении положения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
Here it is necessary to also recall the important adoption by the General Assembly, on 6 May 2004, of resolution 58/292 on the status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Здесь необходимо также напомнить о таком важном событии, как принятие Генеральной Ассамблеей 6 мая 2004 года резолюции 58/292 о статусе оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
As a first step, those who are actively involved in the peace process should establish a timetable for the creation of a Palestinian State on the territories occupied in 1967, including East Jerusalem. |
Тем, кто активно вовлечен в мирный процесс, в качестве первого шага следует установить график создания на оккупируемых с 1967 года территориях, включая Восточный Иерусалим, палестинского государства. |
First, the West Bank, including East Jerusalem, is an occupied territory and, under international law, Israel is an occupying Power. |
Во-первых, Западный берег, включая Восточный Иерусалим, является оккупированной территорией, и в соответствии с международным правом Израиль является оккупирующей державой. |
They had agreed that the continuing occupation by Israel of the Palestinian territory, including East Jerusalem, remained the core of the Israeli-Palestinian conflict and threatened the security and stability of the entire region. |
Они пришли к выводу, что продолжающаяся оккупация Израилем палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему лежит в основе израильско-палестинского конфликта и угрожает безопасности и стабильности всего региона. |
The United Nations must continue to monitor the situation closely in an effort to put an end effectively to illegal Israeli activities in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать внимательно следить за этой ситуацией, с тем чтобы решительно положить конец противоправным израильским действиям на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
Elections in the Palestinian Authority in the wake of an easing of restrictions in the territories should pave the way for Israel's withdrawal from Gaza and the West Bank, including East Jerusalem, thereby reviving the peace process. |
Выборы в Палестинской администрации после ослабления ограничений на территориях должны расчистить путь для вывода израильских сил из Газы и с Западного берега, включая Восточный Иерусалим, реанимируя тем самым мирный процесс. |
It has devastated thousands of hectares of fields and wells in the West Bank, which will de facto mean the confiscation of around 60 per cent of the territory, including East Jerusalem. |
Это привело к уничтожению многих тысяч гектаров сельскохозяйственных земель и колодцев на Западном берегу, что равносильно фактической конфискации почти 60 процентов территории, включая Восточный Иерусалим. |
We note in this regard the broad and overwhelming condemnation by the international community of this crime in specific and of the ongoing practice of committing extrajudicial executions against the Palestinians in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Мы отмечаем в этой связи широкое и повсеместное осуждение международным сообществом этого конкретного преступления и нынешней практики совершения внесудебных казней над палестинцами на оккупированной палестинской территории, включая Восточной Иерусалим. |
The Committee joins a large number of Member States, intergovernmental organizations and eminent political figures in welcoming with satisfaction the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the legal consequences of the building of a wall in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. |
Комитет присоединяется к значительному числу государств-членов, межправительственных организаций и выдающихся политических деятелей, с удовлетворением одобряя консультативное заключение Международного Суда относительно юридических последствий возведения на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, заградительной стены. |
The construction of the wall being built by Israel on occupied Palestinian territory, including East Jerusalem and its environs, is illegal and violates the norms and principles of international law and the relevant Security Council and General Assembly resolutions. |
Строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и его окрестности, является незаконным и нарушает нормы и принципы международного права и соответствующе резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
It has become tragically obvious that colonization and the peace process are incompatible; there can be no peace with the continued colonization of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Очевидно возникла трагическая ситуация, когда колонизация и мирный процесс являются несовместимыми; не может быть мира в условиях продолжения колонизации оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
If completed, the project would result in a de facto annexation of some 60 square kilometres of West Bank land, cutting off East Jerusalem from the rest of the West Bank. |
В случае завершения этого проекта около 60 кв. км земель на Западном берегу будут фактически аннексированы, а Восточный Иерусалим отрезан от остальной части Западного берега. |
A brief description of this twofold Israeli policy of colonization and oppression over the past year in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, is necessary for understanding the grave situation on the ground and the failure of recent peace initiatives. |
Для понимания серьезности ситуации, складывающейся на местах, и безрезультатности недавних мирных инициатив необходимо кратко изложить существо этой двухвекторной политики Израиля - колонизации и угнетения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
I urge Israel to extend its moratorium on settlement construction in the West Bank past its 30 September 2010 deadline, and to expand its scope to East Jerusalem. |
Я настоятельно призываю Израиль продлить мораторий на строительство поселений на Западном берегу, действие которого завершается 30 сентября 2010 года, и распространить его на Восточный Иерусалим. |
On 24 November 2009, the Government of Israel announced a partial restraint on construction in the West Bank settlements for 10 months, which, however, excluded East Jerusalem. |
24 ноября 2009 года правительство Израиля заявило о частичном ограничении строительства поселений на Западном берегу в течение 10 месяцев, однако это положение не распространяется на Восточный Иерусалим. |
In addition to area C restrictions, access by Palestinians to and from areas behind the barrier, including East Jerusalem, and the Jordan Valley, as well as within the Israeli-controlled area of Hebron City, continued to be severely restricted. |
В дополнение к ограничениям в районе С был серьезно ограничен доступ палестинцев на территории с обеих сторон стены, включая Восточный Иерусалим, долину реки Иордан, а также контролируемую израильтянами зону города Хеврон. |
The Gaza Strip continues to be occupied territory, as do the West Bank and the eastern part of the city of Jerusalem, which were seized by the Israeli occupation authorities during the June 1967 war. |
Сектор Газа продолжает оставаться оккупированной территорией, равно как и Западный берег и восточная часть города Иерусалим, которые были захвачены израильскими оккупационными властями в ходе июньской войны 1967 года. |
Witnesses described the impact of the ongoing Israeli policies, which fragment the Palestinians socially, territorially and economically and threaten territorial contiguity, as well as efforts by Israel to alter the demographics of the strategic areas of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Свидетели описывают последствия израильской политики, раздробляющей палестинцев в социальном, территориальном и экономическом плане и угрожающей территориальной целостности, а также попытки Израиля изменить демографическую ситуацию в стратегических зонах оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
Its importance was underscored by the refusal of Israel, despite explicit pressure from the United States, to extend the freeze to East Jerusalem, even on a temporary basis. |
О его важности со всей очевидностью говорит отказ Израиля, несмотря на прямое давление со стороны Соединенных Штатов, распространить мораторий на Восточный Иерусалим даже временно. |
Let me address two of the most critical issues and remind Israel of the position of the overwhelming majority of the international community on them, namely the settlements and East Jerusalem. |
Позвольте мне затронуть два крайне важных вопроса и напомнить Израилю о позиции подавляющего большинства международного сообщества, а именно: поселения и Восточный Иерусалим. |