As at the end of the reporting period, valid entry permits to enter East Jerusalem were held by 401 staff members with West Bank cards. |
По состоянию на конец отчетного периода действительные пропуска на въезд в Восточный Иерусалим имели 401 сотрудник с удостоверениями личности жителей Западного берега. |
Ms. Barghouti said that the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, appeared relatively calm yet remained very critical. |
Г-жа Баргути заявляет, что нынешнее положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, представляющееся относительно спокойным, тем не менее остается весьма критическим. |
The destruction of property and the confiscation of Palestinian territory continue in direct relation to the ongoing construction by Israel of its illegal expansionist wall in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem and surrounding areas. |
Уничтожение собственности и конфискация палестинской территории продолжаются в непосредственной увязке с непрекращающимся строительством Израилем его незаконной экспансионистской стены на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим и окружающие районы. |
As has been stated repeatedly today, that holds also for Israel's obvious desire to cut off East Jerusalem from its proper Palestinian surroundings. |
Как сегодня уже неоднократно говорилось, она также свидетельствует о явном стремлении Израиля отрезать Восточный Иерусалим от его соответствующего палестинского окружения. |
Jerusalem is occupied and must be returned to the Palestinian people to become the capital of Palestine where the Palestinians can exercise full sovereignty over it. |
Иерусалим оккупирован, и он должен быть возвращен палестинскому народу и стать столицей Палестины, в которой палестинцы смогут осуществлять над ним полный суверенитет. |
To achieve a just and comprehensive peace based on international legitimacy, Israel must carry out its commitments and immediately withdraw from all territories, including Jerusalem, that have been occupied by force. |
Для достижения справедливого и всеобъемлющего мира на основе международной легитимности Израиль должен выполнить свои обязательства и незамедлительно уйти со всех территорий, включая Иерусалим, которые были оккупированы силой. |
We recognize that Jerusalem is also sacred to Muslims and Christians the world over and is cherished by our Palestinian neighbours. |
Мы признаем, что Иерусалим, который является священным городом и для мусульман, и христиан во всем мире, дорог и нашим палестинским соседям. |
World Psychiatric Association Thematic Conference: The Synthesis between Psychopharmacology and Psychotherapy, Jerusalem, Israel, 16-21 November 1997 |
Тематическая конференция Всемирной ассоциации психиатрии по теме "Синтез между психофармакологией и психотерапией", Иерусалим, Израиль, 16-21 ноября 1997 года |
This should not prevent us, however, from seeking solutions that could ensure respect for all the provisions of the Fourth Geneva Convention in occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. |
Однако это не должно препятствовать нам в поисках решений, которые могли бы обеспечить соблюдение всех положений четвертой Женевской конвенции на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим. |
Its policies and actions in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, bear ample testimony to its deplorable and unacceptable behaviour as an occupying Power. |
Его политика и действия на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, являются ярким свидетельством его вызывающего сожаление и неприемлемого поведения как оккупирующей державы. |
Nothing can deter Israel's arbitrary and oppressive practices in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and other occupied Arab territories. |
Ничто не может сдержать произвольную и репрессивную практику Израиля на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, и на других арабских территориях. |
Egypt believes that the actions taken by the current Government of Israel in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, constitute serious violations of the Fourth Geneva Convention. |
Египет считает, что действия, предпринимаемые нынешним правительством Израиля на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, являются серьезными нарушениями четвертой Женевской конвенции. |
The tenth emergency special session of the General Assembly has been resumed once more to discuss the continued illegal Israeli actions in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. |
Десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи вновь возобновила свою работу для обсуждения продолжающихся незаконных действий Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
Earlier this month, Israel celebrated its 60th birthday, and President George W. Bush went to Jerusalem to play a leading part in the commemoration. |
Раннее в этом месяце Израиль отмечал 60-летие своего основания, и президент Джордж Буш приезжал в Иерусалим, чтобы сыграть ведущую роль в торжествах. |
There is consensus at all legal, international and political levels that East Jerusalem is an integral part of the West Bank occupied in 1967. |
На всех правовых, международных и политических уровнях существует консенсус относительно того, что Восточный Иерусалим является неотъемлемой частью оккупированного в 1967 году Западного берега. |
Statements made consistently by some Israeli officials about Jerusalem being the eternal capital of Israel run counter to all the bases of the peace process. |
Последовательные заявления некоторых израильских официальных лиц, в которых Иерусалим рассматривается в качестве вечной столицы Израиля, противоречат всем основополагающим принципам мирного процесса. |
The city of Jerusalem is the spiritual capital of the three monotheistic religions and, therefore, it should be an ideal and noble symbol of peace and coexistence. |
Город Иерусалим является духовной столицей трех монотеистических религий и поэтому должен быть идеалом и величественным символом мира и сосуществования. |
Such activities represent continuing attempts by the Israeli municipal and State authorities to judaize Jerusalem and to illegally change the status, demographic composition, and character of the city. |
Подобные действия являются продолжением предпринимаемых израильскими муниципальными и государственными властями попыток иудаизировать Иерусалим и незаконно изменить статус, демографический состав и характер этого города. |
To commemorate the day, a march of 1 million people had been organized throughout the whole of occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
В ознаменование этой годовщины на всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, было организовано шествие, в котором принял участие 1 миллион человек. |
The number of settlements was increasing steadily; the Israeli authorities had even sought to surround Jerusalem so as to safeguard its Jewish character. |
Растет количество поселений; израильские власти хотели даже окружить Иерусалим, с тем чтобы гарантировать преобладание еврейского населения в этом городе. |
Jordan reiterated its call upon the Government of Israel to stop all settlement activities and confiscations of land in the occupied territories, including Jerusalem and the Golan. |
Иордания вновь призывает правительство Израиля окончательно прекратить строительство поселений и конфискацию земель на оккупированных территориях, включая Иерусалим и Голаны. |
He visited Jerusalem, Gaza, Hebron, Ramallah, Jericho, Tel Aviv, Amman and Cairo. |
Он посетил Иерусалим, Газу, Хеврон, Рамаллах, Иерихон, Тель-Авив, Амман и Каир. |
On 11 August 2004, Palestinian terrorists detonated a bag containing explosives and packed with metal shards at the Qalandiyah checkpoint at the northern entrance to Jerusalem. |
11 августа 2004 года палестинские террористы взорвали заложенное в сумку взрывное устройство, начиненное металлическими осколками, на контрольно-пропускном пункте Каландийа у северного входа в Иерусалим. |
It has also illegally transferred immigrants to those territories with a view to altering the demographic composition of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem in particular. |
Он также незаконно передал эти территории иммигрантам с целью изменения демографического состава оккупированных палестинских территорий, включая, в частности, Восточный Иерусалим. |
The adoption of this draft would reflect the international community's determination to see the Palestinian people exercise their right to self-determination and sovereignty over their land, including East Jerusalem. |
Принятие этого проекта резолюции станет выражением решимости международного сообщества обеспечить осуществление палестинским народом своего права на самоопределение и суверенитет над своей землей, включая Восточный Иерусалим. |