Reaffirms that the Israeli settlements established in the Palestinian Territory occupied since 1967, including East Jerusalem, are illegal and constitute a major obstacle to the achievement of a just, lasting and comprehensive peace; |
вновь подтверждает, что израильские поселения, созданные на палестинской территории, оккупированной с 1967 года, включая Восточный Иерусалим, являются незаконными и представляют собой серьезное препятствие на пути к достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира; |
Regrettably, Palestinian youth face the greatest obstacle to any semblance of normal life: the ongoing Israeli occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, and Israel's blatant disregard of and disrespect for international law, including international humanitarian law and human rights law. |
К сожалению, серьезнейшим препятствием на пути обеспечения хоть какого-то подобия нормальной жизни для палестинской молодежи являются продолжающаяся израильская оккупацией палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и вопиющее игнорирование и несоблюдение Израилем международного права, включая международное гуманитарное права и нормы в области прав человека. |
Stressing the importance of national unity among the Palestinian people, and emphasizing the need for the respect and preservation of the territorial integrity and unity of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, |
подчеркивая важность национального единства палестинского народа и делая упор на необходимости уважения и сохранения территориальной целостности и единства оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
In particular, please provide comparative data on the number of building permits issued to Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem, and the number of permits issued to citizens of Israel, including the Palestinian community in Israel. |
В частности, просьба сообщить сравнительные данные о числе разрешений на строительство, выданных палестинцам, на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и число разрешений, выданных гражданам Израиля, включая палестинскую общину в Израиле. |
Reiterates that Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, are illegal and are an obstacle to peace, and calls for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers; |
вновь заявляет, что израильские поселения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, являются незаконными и препятствуют достижению мира, и призывает к недопущению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев; |
In 2009, the Human Rights Council held a special session on the human rights situation in the OPT, including East Jerusalem, as well as a special session on the grave violations of human rights in the OPT, including the aggression in the occupied Gaza strip. |
В 2009 году Совет по правам человека провел специальную сессию по вопросу о положении в области прав человека на ОПТ, включая Восточный Иерусалим, а также специальную сессию по вопросу о серьезных нарушениях прав человека на ОПТ, включая агрессию в оккупированном секторе Газа. |
The international community, including the Security Council, has a direct responsibility, in accordance with international law and relevant United Nations resolutions, to act to bring an end to the ongoing Israeli violations in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
В соответствии с нормами международного права и соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций, принимать меры с целью положить конец продолжающимся нарушениям Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, - прямая обязанность международного сообщества, включая Совет Безопасности. |
The present report contains replies received from Member States in response to the Secretary-General's note verbale of 8 June 2007 concerning implementation of the relevant provisions of General Assembly resolutions 61/26, entitled "Jerusalem", and 61/27, entitled "The Syrian Golan". |
В настоящем докладе приводятся ответы государств-членов на вербальную ноту Генерального секретаря от 8 июня 2007 года, касающуюся осуществления соответствующих положений резолюции 61/26 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Иерусалим», и резолюции 61/27, озаглавленной «Сирийские Голаны». |
The Ministers reiterated their call for the immediate withdrawal of Israel, the occupying Power, from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and from other occupied Arab territories. |
Министры повторили свой призыв к незамедлительному уходу Израиля, оккупирующей державы, с оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года и с других оккупированных арабских территорий. |
The occupying Power continued to change the reality of life in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, through the expansion of settlements and related infrastructure, including the wall, and the fragmentation of the Occupied Palestinian Territory using checkpoints and other obstacles. |
Оккупирующая держава продолжала менять условия жизни на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, путем расширения поселений и соответствующей инфраструктуры, включая строительство стены, и дробления оккупированной палестинской территории с помощью контрольно-пропускных пунктов и других заграждений. |
They reiterated the illegality and dangers of such Israeli unilateral measures in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and reaffirmed that these unlawful measures cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. |
Они вновь подтвердили незаконный и опасный характер подобных односторонних мер, предпринимаемых Израилем на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и вновь подтвердили, что эти противоправные меры не могут изменить концептуальные рамки мирного процесса и не могут лишить палестинский народ его неотъемлемых прав. |
He was grateful to Egypt for brokering the ceasefire in the Gaza Strip, but reiterated that, because the Gaza Strip, the West Bank and East Jerusalem constituted a single unit, a lasting ceasefire would have to include all three areas. |
Оратор благодарит Египет за посредничество, позволившее добиться прекращения огня в секторе Газа, но при этом вновь отмечает, что сектор Газа, Западный берег и Восточный Иерусалим представляют собой единое целое, в связи с чем для обеспечения долгосрочного прекращения огня необходимо охватить все три района. |
Statistics indicate that in 2008 the settler population, excluding in East Jerusalem, grew by 4.6 per cent, a much faster rate than the general population elsewhere in Israel (1.6 per cent). |
Согласно статистическим данным, в 2008 году число поселенцев, исключая Восточный Иерусалим, выросло на 4,6 процента, т.е. их число росло гораздо более высокими темпами, чем темпы роста населения в целом по Израилю (1,6 процента). |
Religious and cultural rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem: report of the High Commissioner for Human Rights on the implementation of Human Rights Council resolution 6/19 |
Религиозные и культурные права на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим: доклад Верховного комиссара по правам человека об осуществлении резолюции 6/19 Совета по правам человека |
It also should devote similar attention to the question of total and permanent sovereignty of the Palestinian people over their land, including East Jerusalem, and the question of providing the Arab population in the occupied Syrian Golan with sovereignty over their natural resources. |
Ему следует также обратить повышенное внимание на вопрос о полном и постоянном суверенитете палестинского народа над своей землей, включая Восточный Иерусалим, а также на вопрос о предоставлении проживающему на сирийских Голанах арабскому населению суверенитета над своими природными ресурсами. |
a Except for the population figures, these data exclude East Jerusalem, due to the fact that the PCBS has no access to the city. |
а В силу отсутствия у ПЦСБ доступа в Восточный Иерусалим, за исключением информации о населении, Восточный Иерусалим исключен из данных, приведенных в настоящей таблице. |
Stresses the need for Israel, the occupying Power, to withdraw from the Palestinian Territory occupied since 1967, including East Jerusalem, so as to enable the Palestinian people to exercise its universally recognized right to self-determination; |
З. подчеркивает необходимость ухода Израиля, оккупирующей державы, с оккупированной с 1967 года палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, с тем чтобы палестинский народ мог реализовать свое всеми признанное право на самоопределение; |
Requests all relevant special procedures mandate holders to urgently seek and gather information on all human rights violations in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, according to their respective mandates, and to include their observations in their annual reports to the Human Rights Council; |
просит все соответствующие специальные процедуры в срочном порядке искать и собирать информацию обо всех нарушениях прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, согласно их соответствующим мандатам и включать свои замечания в свои ежегодные доклады Совету по правам человека; |
Follow-up to the report of the independent international fact-finding mission to investigate the implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem |
Последующие меры на основании доклада независимой международной миссии по установлению фактов в целях расследования последствий израильских поселений для гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав палестинского народа на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим |
Requests Israel, the occupying Power, to facilitate the forthcoming Palestinian legislative elections in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and demands that it refrain from all acts that interfere in, obstruct or impede these elections; |
предлагает Израилю, оккупирующей державе, содействовать предстоящим палестинским парламентским выборам на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и требует, чтобы он воздерживался от любых действий, направленных на вмешательство, срыв или воспрепятствование этим выборам; |
(a) Demanding that Israel, the occupying Power, immediately cease its aggression against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and immediately withdraw its forces from within the Gaza Strip to positions prior to June 2006; |
а) потребовать, чтобы Израиль, оккупирующая держава, немедленно прекратил свою агрессию против гражданского населения Палестины на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и немедленно вывел свои войска из сектора Газа на позиции, существовавшие до июня 2006 года; |
Gravely concerned about the increased suffering of the Palestine refugees, including the loss of life, injury and destruction and damage to their shelters and properties, during the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, |
будучи крайне обеспокоена усилением страданий палестинских беженцев, включая гибель людей, причинение им ранений и уничтожение и повреждение их жилья и имущества, в ходе продолжающегося кризиса на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
On 10 October 1993, Police Minister Moshe Shahal met with Faisal Husseini and other Palestinian representatives to discuss the possibility of ending the closure of the territories and of allowing Palestinians to enter Jerusalem. (Ha'aretz, 11 October 1993) |
10 октября 1993 года министр полиции Моше Шахал встретился с Файзалем Хуссейни и другими палестинскими представителями для обсуждения возможности прекращения практики закрытия территорий и предоставления палестинцам права на въезд в Иерусалим. ("Гаарец", 11 октября 1993 года) |
Urgently calls upon all States parties to the Convention to respect and to exert all efforts in order to ensure respect for and compliance with its provisions in all occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967; |
настоятельно призывает все государства - участники Конвенции соблюдать ее положения и приложить все силы к тому, чтобы добиться их соблюдения и выполнения на всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и других арабских территориях, оккупированных Израилем с 1967 года; |
(b) The imperative need to end human rights violations and ensure the safety and international protection of Palestinian civilians in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, in accordance with the Fourth Geneva Convention and Security Council resolutions, in particular resolution 681 (1990); |
Ь) настоятельная необходимость прекращения нарушений прав человека и обеспечения безопасности и международной защиты палестинских гражданских лиц на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в соответствии с четвертой Женевской конвенцией и резолюциями Совета Безопасности, в частности резолюцией 681 (1990); |