Also, the authorities have allowed transit through Jerusalem, that is to say transit without stopping. |
Кроме того, власти разрешили транзитный проезд через Иерусалим, то есть проезд без остановки. |
Neither the Muslims nor the Christians can go to Jerusalem for worship. |
Ни мусульмане, ни христиане не могут приехать в Иерусалим для молитвы. |
Doctors, however, would be allowed into Jerusalem around the clock. |
Доступ врачей в Иерусалим будет разрешен в любое время суток. |
But now during Israeli occupation, to go and pray in Jerusalem is becoming a problem. |
Сейчас же, в условиях израильской оккупации, поехать помолиться в Иерусалим становится проблемой. |
The theme was "Jerusalem: visions of reconciliation". |
Эта встреча была посвящена теме "Иерусалим - перспективы примирения". |
It is our hope that Israel will respect the clear decision of the international community by vacating all occupied territories, including Jerusalem. |
Мы надеемся, что Израиль выполнит четкое решение международного сообщества, освободив все оккупированные территории, в том числе Иерусалим. |
Let us create another psychological and political breakthrough, as Egyptian President Sadat did when he came to Jerusalem in November 1977. |
Давайте добьемся еще одного психологического и политического прорыва, как это сделал египетский президент Садат, когда он прибыл в Иерусалим в ноябре 1977 года. |
Cairo, Jerusalem, Amman, Beirut and Damascus were all joined by road and rail before 1948. |
До 1948 года Каир, Иерусалим, Амман, Бейрут и Дамаск соединялись авто- и железнодорожными магистралями. |
He stated further that one officer promised to shoot him if he ever returned to Jerusalem. |
Он далее заявил, что один из полицейских сказал ему, что он застрелит его, если он когда-либо вернется в Иерусалим. |
These included greater Jerusalem, including Maaleh Adumim and Efrat, and some of the Jordan Valley settlements. |
К ним относятся "Большой Иерусалим", включая Маале - Адумим и Евфрат, и некоторые поселения в долине реки Иордан. |
The biggest and most developed medical centre for Palestinians is East Jerusalem, where the three largest hospitals in the West Bank are situated. |
Наиболее крупным и развитым центром медобслуживания для палестинцев является Восточный Иерусалим, где расположено три крупнейших на Западном берегу больницы. |
Firstly, many of our officials are not able to come to their place of work in Jerusalem. |
Во-первых, многие из наших ответственных сотрудников не имеют возможности прибыть на работу в Иерусалим. |
The presence of Israeli settlements on the West Bank, including Jerusalem, and in the other occupied territories continued to create tension. |
Наличие израильских поселений на Западном берегу, включая Иерусалим, и на других оккупированных территориях, постоянно приводит к возникновению напряженности. |
All the States of the world have agreed not to recognize illegal Israeli measures which would name Jerusalem as the capital of Israel. |
Все государства мира договорились считать незаконными израильские меры, в соответствии с которыми Иерусалим рассматривается в качестве столицы Израиля. |
The Security Council is meeting this morning to discuss the difficult and deteriorating conditions in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. |
Совет Безопасности собрался сегодня для того, чтобы обсудить трудное и ухудшающееся положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
The ambulance carrying him to Jerusalem was stopped for 35 minutes at the A-Ram checkpoint. |
Автомобиль скорой помощи, в котором его везли в Иерусалим, был остановлен на контрольно-пропускном пункте А-Рам на 35 минут. |
The growth in population has caused a steep rise in rents in the City, compelling many to leave Jerusalem for less expensive areas. |
Рост населения привел к резкому росту арендной платы в городе, заставив многих покинуть Иерусалим в поиске менее дорогих районов. |
Access of Palestinian health workers and patients to East Jerusalem has been restricted further during the period under review. |
В рассматриваемый период были введены дополнительные ограничения на доступ палестинских медицинских работников и пациентов в Восточный Иерусалим. |
In this regard, after the words "including Jerusalem", add "as these activities contravene international law.". |
В этой связи, после слов "включая Иерусалим", добавьте: "поскольку такая деятельность противоречит международному праву". |
It is to ensure that these settlements will complete the encircling of Arab East Jerusalem. |
Она сводится к тому, чтобы с помощью таких поселений полностью окружить арабский Восточный Иерусалим. |
It is virtually impossible for Palestinians from the Gaza Strip and other parts of the West Bank to enter Jerusalem. |
Палестинцы из сектора Газа и других районов Западного берега практически не имеют возможности посетить Иерусалим. |
The plenary sessions of the Symposium discussed the issues of self-determination and state-building, Palestine refugees and displaced persons, and Jerusalem. |
На пленарных заседаниях симпозиума обсуждались такие вопросы, как самоопределение и государственное строительство, палестинские беженцы и перемещенные лица и Иерусалим. |
Jerusalem had never been the capital of an Arab State and any attempt to re-divide the city could only lead to disaster. |
Иерусалим никогда не был столицей какого-либо арабского государства, и любая попытка передела этого города может привести только к катастрофе. |
The continuation of the aforementioned Israeli policies and practices was a clear expression of the ideology that aimed to increase expansion in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
Продолжение вышеупомянутой израильской политики и практики является недвусмысленным проявлением идеологии, направленной на расширение экспансии на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
Jerusalem is occupied territory to which legitimate international resolutions are applicable, in particular the resolutions of the Security Council. |
Иерусалим является оккупированной территорией, к которой применимы законные международные резолюции, особенно резолюции Совета Безопасности. |