Maybe your trip to Jerusalem triggered something that was already there in him. |
Может ваша поездка в Иерусалим активировала то что было скрыто в нём. |
We're marching into Jerusalem in the morning. |
Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим. |
If I forget you Jerusalem, let my right hand be taken. |
Если я забуду Иерусалим, пусть забудет меня десница моя. |
Dinka and I have been all over Jerusalem these past two days. |
Мы с Динкой обегали весь Иерусалим за эти пару дней. |
If all else fails, sing them Jerusalem. |
Если ничего не сработает, спойте "Иерусалим". |
She arrived in Jerusalem in 1948 by train? |
Она приехала в Иерусалим в 1948 году на поезде? |
Jerusalem must be made Christian once more. |
Иерусалим должен быть Христианский еще раз. |
At the same time, Israel is exacerbating the situation with its relentless colonization campaign throughout the State of Palestine, including East Jerusalem. |
Одновременно Израиль обостряет ситуацию, неустанно проводя свою кампанию колонизации на всей территории Государства Палестина, включая Восточный Иерусалим. |
Land obtained for the building of the Barrier is requisitioned by military orders in the West Bank and by the Ministry of Defence in Jerusalem Municipality. |
Земля для строительства Барьера реквизируется на основании военных распоряжений на Западном берегу и министерством обороны в муниципалитете Иерусалим. |
This decision forced UNRWA to relocate almost all of its international staff to Jerusalem and Amman, significantly impairing the functioning of its headquarters. |
В соответствии с этим решением БАПОР пришлось перевести почти всех своих набранных на международной основе сотрудников в Иерусалим и Амман, что существенно затруднило работу его штаб-квартиры. |
Beginning on 21 July 2004, therefore, almost all of the Agency's Gaza headquarters international staff were relocated to Jerusalem and Amman. |
Поэтому начиная с 21 июля 2004 года практически все международные сотрудники штаб-квартиры Агентства в Газе были переведены в Иерусалим и Амман. |
In some localities, such as Jerusalem, married couples are divided by their identity documents. |
В некоторых местах, таких, как Иерусалим, супружеские пары разделены документами, удостоверяющими личность. |
The Government of the Syrian Arab Republic also emphasizes its endorsement of General Assembly resolution 59/32, entitled "Jerusalem". |
Правительство Сирийской Арабской Республики также подчеркивает свое одобрение резолюции 59/32 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Иерусалим». |
East Jerusalem is not part of Israel. |
Восточный Иерусалим не является частью Израиля. |
All this has been done in order to transform Jerusalem into a Jewish city. |
Все это было сделано для того, чтобы превратить Иерусалим в еврейский город. |
However, we strongly oppose the expansion and planned further expansion of Israeli settlements in the West Bank, including East Jerusalem. |
Однако мы решительно выступаем против имевшего место и запланированного дальнейшего расширения израильских поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
Jerusalem is the key to peace. |
Иерусалим - это ключ к миру. |
East Jerusalem is the capital of our State. |
Восточный Иерусалим - это столица нашего государства. |
Israel's racist practices and policies had culminated in the erection of the colonial wall in the West Bank, including East Jerusalem. |
Кульминацией расистской практики и политики Израиля стало сооружение колониальной стены на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
Jerusalem was the common patrimony of the believing world and consequently whoever had custody of it was accountable for it to the international community. |
Иерусалим является достоянием всех верующих, поэтому его стражи должны отвечать за него перед всем международным сообществом. |
The Committee maintains that the continuing Israeli occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, is at the core of the conflict. |
Комитет считает, что продолжающаяся израильская оккупация палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, является коренной причиной конфликта. |
East Jerusalem, the capital of Palestine, has become isolated from the rest of the Palestinian territories and surrounded by walls on all sides. |
Восточный Иерусалим - столица Палестины - оказался изолированным от остальных палестинских территорий и окружен стенами со всех сторон. |
Colonists removed from Gaza would simply be relocated to settlements in the West Bank and occupied East Jerusalem. |
Колонисты, которые вынуждены покинуть сектор Газа, просто переместятся в поселения на Западном берегу и в оккупированный Восточный Иерусалим. |
In this connection, the Palestinian leadership rejects any and all unilateral actions in the West Bank, including East Jerusalem. |
В этой связи палестинское руководство отвергает любые и все односторонние действия на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
The wall would sever East Jerusalem from Bethlehem and Ramallah, communities that have been socially, culturally and economically interdependent. |
Стена отрежет Восточный Иерусалим от Вифлеема и Рамаллаха, которые всегда поддерживали между собой тесные социальные, культурные и экономические связи. |