| Maybe your trip to Jerusalem triggered something that was already there in him. | Может ваша поездка в Иерусалим активировала то что было скрыто в нём. |
| We're marching into Jerusalem in the morning. | Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим. |
| If I forget you Jerusalem, let my right hand be taken. | Если я забуду Иерусалим, пусть забудет меня десница моя. |
| Dinka and I have been all over Jerusalem these past two days. | Мы с Динкой обегали весь Иерусалим за эти пару дней. |
| If all else fails, sing them Jerusalem. | Если ничего не сработает, спойте "Иерусалим". |
| She arrived in Jerusalem in 1948 by train? | Она приехала в Иерусалим в 1948 году на поезде? |
| Jerusalem must be made Christian once more. | Иерусалим должен быть Христианский еще раз. |
| At the same time, Israel is exacerbating the situation with its relentless colonization campaign throughout the State of Palestine, including East Jerusalem. | Одновременно Израиль обостряет ситуацию, неустанно проводя свою кампанию колонизации на всей территории Государства Палестина, включая Восточный Иерусалим. |
| Land obtained for the building of the Barrier is requisitioned by military orders in the West Bank and by the Ministry of Defence in Jerusalem Municipality. | Земля для строительства Барьера реквизируется на основании военных распоряжений на Западном берегу и министерством обороны в муниципалитете Иерусалим. |
| This decision forced UNRWA to relocate almost all of its international staff to Jerusalem and Amman, significantly impairing the functioning of its headquarters. | В соответствии с этим решением БАПОР пришлось перевести почти всех своих набранных на международной основе сотрудников в Иерусалим и Амман, что существенно затруднило работу его штаб-квартиры. |
| Beginning on 21 July 2004, therefore, almost all of the Agency's Gaza headquarters international staff were relocated to Jerusalem and Amman. | Поэтому начиная с 21 июля 2004 года практически все международные сотрудники штаб-квартиры Агентства в Газе были переведены в Иерусалим и Амман. |
| In some localities, such as Jerusalem, married couples are divided by their identity documents. | В некоторых местах, таких, как Иерусалим, супружеские пары разделены документами, удостоверяющими личность. |
| The Government of the Syrian Arab Republic also emphasizes its endorsement of General Assembly resolution 59/32, entitled "Jerusalem". | Правительство Сирийской Арабской Республики также подчеркивает свое одобрение резолюции 59/32 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Иерусалим». |
| East Jerusalem is not part of Israel. | Восточный Иерусалим не является частью Израиля. |
| All this has been done in order to transform Jerusalem into a Jewish city. | Все это было сделано для того, чтобы превратить Иерусалим в еврейский город. |
| However, we strongly oppose the expansion and planned further expansion of Israeli settlements in the West Bank, including East Jerusalem. | Однако мы решительно выступаем против имевшего место и запланированного дальнейшего расширения израильских поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
| Jerusalem is the key to peace. | Иерусалим - это ключ к миру. |
| East Jerusalem is the capital of our State. | Восточный Иерусалим - это столица нашего государства. |
| Israel's racist practices and policies had culminated in the erection of the colonial wall in the West Bank, including East Jerusalem. | Кульминацией расистской практики и политики Израиля стало сооружение колониальной стены на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
| Jerusalem was the common patrimony of the believing world and consequently whoever had custody of it was accountable for it to the international community. | Иерусалим является достоянием всех верующих, поэтому его стражи должны отвечать за него перед всем международным сообществом. |
| The Committee maintains that the continuing Israeli occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, is at the core of the conflict. | Комитет считает, что продолжающаяся израильская оккупация палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, является коренной причиной конфликта. |
| East Jerusalem, the capital of Palestine, has become isolated from the rest of the Palestinian territories and surrounded by walls on all sides. | Восточный Иерусалим - столица Палестины - оказался изолированным от остальных палестинских территорий и окружен стенами со всех сторон. |
| Colonists removed from Gaza would simply be relocated to settlements in the West Bank and occupied East Jerusalem. | Колонисты, которые вынуждены покинуть сектор Газа, просто переместятся в поселения на Западном берегу и в оккупированный Восточный Иерусалим. |
| In this connection, the Palestinian leadership rejects any and all unilateral actions in the West Bank, including East Jerusalem. | В этой связи палестинское руководство отвергает любые и все односторонние действия на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
| The wall would sever East Jerusalem from Bethlehem and Ramallah, communities that have been socially, culturally and economically interdependent. | Стена отрежет Восточный Иерусалим от Вифлеема и Рамаллаха, которые всегда поддерживали между собой тесные социальные, культурные и экономические связи. |