The Secretary-General underscored the discriminatory nature of the Israeli policy/practice of promoting settlements in the West Bank, including East Jerusalem. |
Генеральный секретарь подчеркнул дискриминационный характер израильской политики и практики Израиля по поощрению строительства поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
In the West Bank, including East Jerusalem, the Israeli occupation continued to have a negative impact on human rights. |
З. На Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, израильская оккупация продолжает оказывать негативное влияние на права человека. |
The occupation of Palestine, including East Jerusalem, and other Arab territories and increasingly blatant Israeli crimes against humanity continued. |
Продолжаются оккупация Палестины, включая Восточный Иерусалим, и других арабских территорий, равно как и все более вопиющие преступления Израиля против человечности. |
About half of the residents are Jerusalemites who left Jerusalem because of the restrictions placed on Palestinians' building houses in the city. |
Около половины из них являются иерусалимцами, покинувшими Иерусалим из-за введения для палестинцев ограничений на строительство домов в городе. |
It called upon the UNESCO to take the necessary steps in order to preserve the historical heritage of Al-Quds (Jerusalem). |
Она призвала ЮНЕСКО предпринять необходимые шаги, для того чтобы сохранить историческое наследие Аль-Кудса (Иерусалим). |
Jerusalem - or Al-Quds Al-Sharif - was a holy site for all three monotheistic faiths - Islam, Christianity and Judaism. |
Иерусалим, или Аль-Кудс аш-Шариф, является священным местом всех трех монотеистических религий - ислама, христианства и иудаизма. |
If that settlement strategy continued, Jerusalem could cease to be a symbol of multiculturalism in 30 years. |
Если такая поселенческая политика будет продолжаться, то через 30 лет Иерусалим перестанет быть символом культурного многообразия. |
The Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had been shackled by the Israeli military occupation for the past 39 years. |
Оккупированная территория Палестины, включая Восточный Иерусалим, парализована в результате израильской военной оккупации в течение последних 39 лет. |
No quantification of the demolition and confiscation losses in the occupied Palestinian territory, including occupied East Jerusalem, currently exists. |
Подсчет убытков от сноса и конфискации на оккупированной палестинской территории, включая оккупированный Восточный Иерусалим, на данный момент не произведен. |
It is difficult to describe the humiliation of the crossings in the Wall to access Jerusalem. |
Трудно описать унижения, связанные с прохождением через контрольно-пропускные пункты в стене, чтобы попасть в Иерусалим. |
The historic city of Bethlehem has suffered the same fate as Jerusalem. |
Исторический город Вифлеем постигла та же учесть, что и Иерусалим. |
Palestinian Grass-roots Anti-Apartheid Wall Campaign, Jerusalem |
Палестинская массовая кампания против апартеида в виде строительства стены, Иерусалим |
Palestinians are subjected to numerous prohibitions on travel and to requirements for permits for travel within the West Bank and to East Jerusalem. |
Палестинцы подвергаются многочисленным запретам на поездки, и им необходимы пропуска для совершения поездок в пределах Западного берега и в Восточный Иерусалим. |
That consensus also acknowledges that Jerusalem is a principal item among the issues of the final status negotiations. |
Консенсусом также признается, что Иерусалим является главным вопросом в ходе переговоров об окончательном статусе. |
The parties must focus negotiations on the core issues of the conflict: Jerusalem, borders, refugees, settlements and security. |
В ходе переговоров стороны должны уделять основное внимание таким ключевым вопросам, связанным с конфликтом, как Иерусалим, границы, беженцы, поселения и безопасность. |
In the meantime, Jerusalem is a city held sacred by three monotheistic religions. |
Между тем, Иерусалим - это город, который считают священным три монотеистических религии. |
The European Union remains deeply concerned at the continued settlement activities, house demolitions and evictions in the occupied Palestinian territories, including in East Jerusalem. |
Европейский союз по-прежнему глубоко озабочен продолжающейся поселенческой деятельностью, сносом домов и выселением людей на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
Jerusalem should emerge as the capital of two States, with arrangements for the holy sites acceptable to all. |
Иерусалим должен стать столицей двух государств с таким распределением святых мест, которое было бы приемлемым для всех. |
Thus, for Islam, Jerusalem is thrice holy because of its Judaic, Christian and Muslim dimensions. |
Поэтому для ислама Иерусалим трижды свят в силу его иудейского, христианского и мусульманского измерений. |
Both East Jerusalem and Area C are occupied territory, in respect of which the prohibition contained in article 53 applies. |
Как Восточный Иерусалим, так и "зона С" являются оккупированной территорией, на которую распространяется запрещение, закрепленное в статье 53. |
Metropolitan Jerusalem now includes 634 square kilometres, or more than 10 per cent of the West Bank. |
Теперь столичный Иерусалим занимает площадь в 634 квадратных километра или более 10 процентов территории Западного берега. |
Manifestly, the target here is the heartland of Palestine and its future Palestinian capital, East Jerusalem. |
Совершенно очевидно, что мишенью является самое сердце Палестины и будущая столица Палестины - Восточный Иерусалим. |
Thanks to that infusion, Israel can send colonists in the thousands into East Jerusalem, the West Bank and the Golan. |
Благодаря такому вливанию Израиль может посылать тысячи колонистов в Восточный Иерусалим, на Западный берег и на Голаны. |
Jerusalem has also been declared the Arab Cultural Capital for 2009. |
Кроме того, Иерусалим провозглашен столицей арабской культуры в 2009 году. |
Israeli home-demolition policies are not confined to East Jerusalem. |
Израильская политика сноса домов распространяется не только на Восточный Иерусалим. |