Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
Tunisia reiterated its full support for the Palestinian State, as an independent, sovereign, viable and geographically contiguous State on territory occupied since 1967 and a united political entity encompassing the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip. Тунис повторно заявляет о своей безоговорочной поддержке Государства Палестина как независимого, суверенного, жизнеспособного и сопредельного в географическом отношении государства на территории, оккупированной в 1967 году, а также объединенного политического образования, которое включает Западный берег реки Иордан, Восточный Иерусалим и сектор Газа.
UNOPS planned seven 'maturity missions' to support centres operating in high-risk environments (i.e., Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, Haiti, Myanmar, South Sudan, Sri Lanka and State of Palestine (Jerusalem). ЮНОПС планирует организовать семь миссий по анализу зрелости таких механизмов для оказания поддержки центрам, работающим в условиях повышенного риска (в Афганистане, Демократической Республике Конго, Гаити, Мьянме, Южном Судане, Шри-Ланке и Государстве Палестина (Иерусалим)).
136.182. End all settlement activities in the occupied Arab territories, including the West Bank and East Jerusalem (Egypt); 136.182 прекратить любую связанную с поселениями деятельность на оккупированных арабских территориях, включая Западный берег и Восточный Иерусалим (Египет);
While the impact of settlements is manifested in various forms throughout the West Bank, the mission notes that both Jerusalem and Hebron have been targeted by particularly aggressive settlement policies and practices owing to their religious significance. Хотя последствия, вызванные поселениями, дают о себе знать на всем Западном берегу, миссия отмечает, что как Иерусалим, так и Хеврон являются объектами особенно агрессивной поселенческой политики и практики ввиду их религиозного значения.
He wrapped him up in his clothes, he helped him onto his donkey and whisked him off to the best hotel - the Jerusalem Hilton. Он облачил его в свою одежду, помог взобраться на своего ослика и доставил его в лучший отель - Иерусалим Хилтон.
Tens of thousands of Palestinian Christians and their brethren who were attempting to access Occupied East Jerusalem were physically and verbally harassed, some of them beaten, at various checkpoints erected by the Israeli occupying forces in and around the city. Десятки тысяч палестинских христиан и их братья, которые стремились попасть в оккупированный Восточный Иерусалим, подверглись физическому насилию и оскорблениям, и некоторые из них были избиты на различных блок-постах, возведенных израильскими оккупационными силами в городе и прилегающих к нему районах.
This readiness is based primarily on the condition that it can simultaneously carry out its settlement activities all over the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in breach of international law and in total contradiction of the objectives of the negotiations. Его готовность обусловлена прежде всего тем, что он стремится продолжить наряду с этим свою деятельность по созданию поселений на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в нарушение международного права и в полном противоречии с целями переговоров.
The draft resolution reminded Israel, the occupying Power, that the international community rejected its colonial domination of the territories occupied in 1967, including East Jerusalem and the Syrian Golan. В проекте резолюции содержится напоминание Израилю как оккупирующей державе, что международное сообщество отвергает его колониальное господство над территориями, оккупированными в 1967 году, включая Восточный Иерусалим и сирийские Голаны.
Seventy-eight per cent of Palestinians living in the Jerusalem district and 84 per cent of children live below the poverty line - the worst rates on record. В округе Иерусалим насчитывается 78 процентов палестинцев и 84 процента детей, живущих за чертой бедности самые плохие показатели за всю историю.
Since June 2010, Israel has prohibited any pharmaceutical, dairy or meat products from the West Bank from entering into East Jerusalem, which is estimated to entail up to $48 million in losses annually for the Palestinian economy. С июня 2010 года Израиль запрещает ввоз в Восточный Иерусалим с территории Западного берега любой фармацевтической, молочной и мясной продукции, что, по оценкам, приносит ежегодный убыток палестинской экономике в размере до 48 млн. долл. США.
The resolve and will of Member States had aided Palestine in seeking a two-State solution despite the constant erosion of its viability owing to Israel's violations, particularly its illegal settlement campaign throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Решимость и воля государств-членов помогли Палестине в поиске решения на основе концепции двух государств, несмотря на постоянную эрозию его жизнеспособности в результате допускаемых Израилем нарушений, в частности в связи с проведением им незаконной кампания по строительству поселений на всей оккупированной территории Палестины, включая Восточный Иерусалим.
In addition to the Barrier, Israeli settlements continue to expand on Palestinian land in the West Bank, including Jerusalem, a process fully documented elsewhere in United Nations reports and resolutions. В дополнение к сооружению барьера израильские поселения продолжают расширяться на палестинской земле на Западном берегу, включая Иерусалим, в рамках процесса, который получил полное документальное подтверждение в различных докладах и резолюциях Организации Объединенных Наций.
The Barrier's final route has created a zone between the 1949 United Nations Armistice line and the Barrier itself, which covers an estimated 578 sq. km, representing around 10 per cent of the West Bank, including Jerusalem. Окончательная траектория сооружаемого барьера создала целую зону между линией перемирия Организации Объединенных Наций 1949 года и самим барьером, которая охватывает примерно 578 км2, т.е. около 10% территории Западного берега, включая Иерусалим.
This crisis situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, can only continue to deteriorate as long as Israel, the occupying Power, continues to believe that it can act against the civilian population under its occupation with impunity. До тех пор пока Израиль, оккупирующая держава, будет продолжать считать, что он может безнаказанно притеснять находящееся под его оккупацией гражданское население, такое кризисное положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, будет лишь ухудшаться.
Based on the route on the official map, including depth barriers and East Jerusalem, approximately 975 square kilometres, or 16.6 per cent of the entire West Bank, will lie between the Barrier and the Green Line. С учетом линии прохождения, указанной на официальной карте, включая «углубленные барьеры» и Восточный Иерусалим, между Барьером и «зеленой линией» будет находиться территория площадью примерно 975 кв. км, что составляет 16,6 процента всего Западного берега.
"Reiterating its grave concern at the tragic and violent events that have taken place since September 2000, which have caused enormous suffering and many innocent victims throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in Israel". «вновь заявляя о своей глубокой обеспокоенности по поводу трагических событий и насилия, происходящих с сентября 2000 года, что привело к огромным страданиям и многочисленным невинным жертвам на всей оккупированной палестинской территории, включая восточный Иерусалим, и в Израиле».
These facts convince us that the settlements not only are an obstacle, but also threaten to completely undermine the peace process, because the settlement policy has an impact on other fundamental issues, such as water, boundaries and Jerusalem. Эти факты убеждают нас в том, что поселения являются не только препятствием на пути мирного процесса, но и угрожают окончательно подорвать его, поскольку политика строительства поселений оказывает влияние на другие основополагающие проблемы, такие как водная, границы и Иерусалим.
Failure to do so will only further sanction the impunity with which Israel, the occupying Power, has been feverishly carrying out its bloody and brutal campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Если оно не сделает этого, то оно лишь усилит ту безнаказанность, с которой Израиль, оккупирующая держава, лихорадочно проводит свою кровавую и бесчеловечную военную кампанию на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Yesterday, Israel, the occupying Power, committed yet another extrajudicial killing after launching its sixth missile attack in less than two weeks, targeting for assassination even more Palestinians in its relentless military campaign against the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Вчера Израиль, оккупирующая держава, совершил еще одно внесудебное убийство в результате шестого за менее чем две недели ракетного обстрела с целью уничтожения еще большего числа палестинцев в ходе непрекращающейся военной кампании против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In absolute defiance of international law and the will of the international community, Israel, the occupying Power, has declared its intention to continue building its illegal expansionist wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Демонстрируя свое полное пренебрежение к международному праву и воле международного сообщества, Израиль, оккупирующая держава, объявил о своем намерении продолжать в экспансионистских целях незаконное строительство стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
It also called for the United Nations to ensure that Israel's credentials to the General Assembly not be recognized as covering the Palestinian territory occupied since 1967, including East Jerusalem, as a first practical step in that regard. Оно также призвало Организацию Объединенных Наций обеспечить, чтобы полномочия Израиля не признавались Генеральной Ассамблеей на палестинской территории, оккупированной с 1967 года, включая Восточный Иерусалим, в качестве первого практического шага в этой связи.
We reiterate the call on Israel to freeze all settlement activities and the construction of houses in the West Bank, including East Jerusalem. Japan welcomes the truce that took effect in Gaza recently through the mediation of Egypt and calls for it to be observed. Мы вновь повторяем призыв к Израилю заморозить всю поселенческую деятельность и строительство домов на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. Япония приветствует перемирие, недавно вступившее в силу в Газе при посредничестве Египта, и призывает соблюдать его.
Mr. Hijazi (Permanent Observer Mission for Palestine) pointed out that the report prepared by ESCWA had used the term "barrier" to describe the Wall being constructed by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Г-н Хиджази (постоянная миссия наблюдателя от Палестины) отмечает, что доклад, подготовленный ЭСКЗА, использует термин "заградительное сооружение" для того, чтобы описать Стену, которую Израиль возводит на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In that regard, we call upon Israel to withdraw its military forces from the Palestinian towns reoccupied in September 2000 and to cease all forms of settlement activity in the occupied West Bank, including East Jerusalem. В этой связи мы призываем Израиль вывести свои войска из палестинских городов, которые они повторно оккупировали в сентябре 2000 года, и прекратить любую поселенческую деятельность на оккупированном Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
Overcrowding, along with the multiple layers of checks and security procedures at the four designated checkpoints, have made entry into occupied East Jerusalem a long and difficult experience. По причине большого скопления людей и многочисленных проверок и процедур обеспечения безопасности в четырех выделенных для этой цели контрольно-пропускных пунктах, въезд в оккупированный Восточный Иерусалим превратился в длительный и сложный процесс.