Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
The treaty also stipulated that the Dome of the Rock and al-Aqsa Mosque were to remain under Muslim control and that the city of Jerusalem would remain without fortifications. Также оговаривалось, что Купол Скалы и мечеть аль-Акса должны оставаться под контролем мусульман и город Иерусалим останется без укреплений.
This was a departure from previous Security Council resolutions and prevailing international norms (where no state either recognises Jerusalem as a national capital nor has an embassy there). Это заявление было отходом от предыдущих резолюций Совета Безопасности и международных норм, согласно которым ни одно государство не признаёт Иерусалим как столицу и не имеет там посольства.
From Cyprus, where they took refuge at the end of the Latin Kingdom, the Franciscans started planning a return to Jerusalem, given the good political relations between the Christian governments and the Mamluk Sultanate of Egypt. На Кипре, который они выбрали убежищем после исчезновения латинского королевства, францисканцы начали планировать возвращение в Иерусалим в связи с хорошими политическими взаимоотношениями между христианскими правительствами и Мамлюкским султанатом Египта.
In September 1230, after the reconciliation, Gregory IX received Frederick II in Anagni, who in the meantime had been able to conquer, without bloodshed but by means of his great diplomatic ability, both Jerusalem and Nazareth. В сентябре 1230 после перемирия Григорий IX принимал в гостях Фридриха II в Ананьи, который тем временем мог завоевать без кровопролития только лишь посредством своего дипломатического таланта Иерусалим и Назарет.
In 1821 he began his missions work in the East by visiting Egypt, the Sinai Peninsula, Jerusalem, Aleppo, Mesopotamia, Persia, Georgia and the Crimea. В 1821 году Вульф начал миссионерскую деятельность на Востоке, посетив Египет, Синайский полуостров, Иерусалим, Алеппо, Месопотамию, Персию, Грузию и Крым.
Count Baldwin, who with the rest of the Crusaders was passing through Asia Minor bound for Jerusalem, left the Crusader army and was adopted by Thoros of Edessa, an Armenian ruler of Greek Orthodox faith. Граф Балдуин I Иерусалимский, который вместе с остальными крестоносцами переправлялся через Малую Азию в Иерусалим, покинул армию Крестоносцев и получил приют у Тороса, армянского правителя Эдессы, исповедовавшего православие.
In 1821, Abdullah Pasha of Acre ordered the ruined church to be totally destroyed, so that it could not serve as a fort for his enemies, while he attacked Jerusalem. В 1821 г. Абдалла Паша из Акры приказал полностью уничтожить руины церкви, чтобы они не могли служить фортом его врагам в то время, пока он атаковал Иерусалим.
In August 2011, Israel restored the turret, including its arrowslit, with the help of pictures from the early twentieth century when the British Empire controlled Jerusalem. В августе 2011 года Израиль восстановил башенку, - включая её бойницу, - опираясь на рисунки начала двадцатого века, когда Иерусалим контролировала Британская империя.
On both days of Purim there is a parade, a family costume competition, and a tug of war between the entire Hapoel Jerusalem Basketball Team and one of the elephants (the elephant always wins). В оба дня Пурима проходят парады, семейный конкурс костюма и перетягивание каната между всей баскетбольной командой Хапоэль Иерусалим и одним из слонов (слон всегда выигрывает).
He described the city of Jerusalem as, "The beating heart of our world today." Он описал Иерусалим как, "Бьющееся сердце нашего мира сегодня."
JERUSALEM - The horror stories emerging from northern Iraq, as well as the continuing slaughter in Syria's civil war, point to a tectonic shift in the Middle East. ИЕРУСАЛИМ - Страшные истории, выходящие из северного Ирака, а также продолжающаяся бойня в гражданской войне в Сирии, указывают на тектонический сдвиг на Ближнем Востоке.
At his final sermon at Acre just before setting sail for Italy, he famously remarked, quoting Psalm 137, "If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning". В своем последнем слове в Акко перед отплытием в Италию он заявил: «Если я забуду тебя, Иерусалим, пусть моя правая рука отсохнет» (цитата из 137-го Псалма).
On 6 December 2017 the President of the United States, Donald Trump announced that the US embassy to Israel would be moved to Jerusalem. 6 декабря 2017 года президент США Дональд Трамп объявил, что посольство США в Израиле будет переведено в Иерусалим.
Aware of the negative impact the Israeli policies have had on the economic and social activities of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, сознавая негативные последствия израильской политики для экономической и социальной деятельности палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим,
For example, after 25 February, it took us five days to get the medical staff into East Jerusalem on a regular basis. On 7 April, the same thing happened again. Так, например, после 25 февраля у нас ушло пять дней на то, чтобы медицинский персонал мог регулярно ездить в Восточный Иерусалим. 7 апреля повторилось то же самое.
This affected approximately 400 staff members who were required to travel regularly from their homes in the West Bank to East Jerusalem where the UNRWA Field Office was located. От этого пострадало примерно 400 сотрудников, которым необходимо регулярно ездить из своих мест проживания на Западном берегу в Восточный Иерусалим, где расположено полевое отделение БАПОР.
It called also upon all States to refrain from moving their embassies and other forms of representational offices to Jerusalem pending the restoration of the occupied parts of the city of Al-Quds Al-Sharif to its rightful owner, the state of Palestine. Мы также призвали все государства воздержаться от перевода своих посольств и других представительских учреждений в оккупированный Иерусалим до передачи оккупированных районов города Аль-Кудс аш-Шариф их законному владельцу, Государству Палестина.
She called upon the occupying Power to put a stop to such oppressive and violent acts, which constituted a blatant violation of the provisions of the Fourth Geneva Convention that were applicable to all the territory occupied by Israel since 1967, including Jerusalem. Палестинская делегация призывает оккупирующую державу прекратить эти акты угнетения и насилия, представляющие собой грубое нарушение положений четвертой Женевской конвенции, применимой ко всей территории, оккупированной Израилем с 1967 года, включая Иерусалим.
In this context, the Committee, while reaffirming the permanent responsibility of the United Nations over the question of Palestine, calls upon the Security Council to take immediate remedial measures to forestall the recurrence of similar acts in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. В этой связи Комитет, подтверждая постоянную ответственность Организации Объединенных Наций за вопрос о Палестине, обращается к Совету Безопасности с призывом принять незамедлительные меры по предупреждению повторения аналогичных актов на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
He was imprisoned on 23 April 1995 and moved from Hebron to Jerusalem to the Moscobiya prison, which is considered to be one of the toughest investigative prisons. Он был подвергнут тюремному заключению 23 апреля 1995 года и перевезен из Хеврона в Иерусалим в тюрьму Москобия, которая считается одной из наиболее суровых следственных тюрем.
On 29 December 1994, Muslims were allowed exclusive access to the Cave of the Patriarchs in the Hebron in order to mark the Day of Prophet Mohammed's Ascension to Jerusalem from Mecca. 29 декабря 1992 года мусульманам был предоставлен полный доступ в пещеру Патриархов в Хевроне, с тем чтобы они могли отметить день вступления пророка Магомета в Иерусалим из Мекки.
During that debate, the Permanent Observer for Palestine stated that Israeli settlements had been established on occupied Palestinian lands, including Jerusalem, since 1967, in violation of the Fourth Geneva Convention. В ходе этих обсуждений Постоянный наблюдатель от Палестины заявил, что израильские поселения создаются на оккупированных палестинских землях, включая Иерусалим, с 1967 года в нарушение четвертой Женевской конвенции.
Ms. Suha Hindiyeh-Mani, Director and one of the founders of the Women's Studies Center, East Jerusalem Г-жа Суха Хиндиех-Мани, Директор и одна из основателей Центра исследований проблем женщин, Восточный Иерусалим;
Unfortunately, a number of threats to the peace process still remained, including the actions of Israeli settlers in Palestinian territories and the measures adopted by Israel to deny access to Jerusalem. К сожалению, все еще сохраняется целый ряд угроз мирному процессу, включая акции израильских поселенцев на палестинских территориях и принятые Израилем меры по отказу в доступе в Иерусалим.
His country hoped that those agreements would culminate in the restitution of all of the territories occupied by Israel since 1967, including Jerusalem, and by the establishment of a Palestinian State. Его страна надеется, что эти соглашения приведут к возвращению всех территорий, оккупированных Израилем с 1967 года, включая Иерусалим, и созданию палестинского государства.