Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
Nevertheless, in light of the draft resolution before us, I believe that it would be appropriate to restate at this time that Jerusalem is the united capital of the State of Israel, under Israeli sovereignty. Тем не менее в свете рассматриваемого нами проекта резолюции считаю уместным еще раз заявить сегодня о том, что Иерусалим является единой столицей Государства Израиль и находится под израильским суверенитетом.
Since that time, Jerusalem has been at the heart and soul of the Jewish people, playing a central role in Jewish culture, history and religion. С тех пор Иерусалим остается душой и сердцем еврейского народа, играя центральную роль в еврейской культуре, истории и религии.
If completed, the settlement on Jabal Abu Ghneim would constitute the final link that makes up the chain of Israeli settlements encircling Arab-populated East Jerusalem, which would be cut off from the rest of the West Bank. Если строительство поселения в районе Джебель-Абу-Гнейма будет завершено, то оно явится последним звеном в цепи израильских поселений, окружающих заселенный арабами Восточный Иерусалим, который окажется отрезанным от остальной части Западного берега.
Jerusalem, the capital of the State of Israel, is a living, breathing city with its own particular growth and development needs for both its Jewish and non-Jewish populations. Иерусалим - это живой, развивающийся город со своими особыми потребностями в сфере роста и развития, касающимися его как еврейского, так и нееврейского населения.
It is with a sense of utmost concern that the Government of Pakistan views the recent decision by Israel to build a new settlement consisting of 6,500 housing units in the Jabal Abu Ghneim area of East Jerusalem. Правительство Пакистана расценивает недавнее решение Израиля о строительстве в Джебель-Абу-Гнейме, Восточный Иерусалим, нового поселения, состоящего из 6500 единиц жилья, с чувством глубокой обеспокоенности.
They have to prove 100 per cent that their centre of life has always been Jerusalem, that they never left the City for more than three years in a row. Они должны неопровержимо доказать, что их реальным местожительством всегда был Иерусалим и что они никогда не покидали город более чем на три года подряд.
In the last few years, Israel has isolated East Jerusalem from the rest of the West Bank despite the fact that the city is the religious, economic and cultural centre of the Palestinian people. В течение последних нескольких лет Израиль изолировал Восточный Иерусалим от остальной части Западного берега несмотря на тот факт, что город является религиозным, экономическим и культурным центром палестинского народа.
I do not want to review here all the resolutions of the Security Council, the General Assembly and the international community concerning the occupied Arab territories, including Jerusalem. Я не хотел бы проводить здесь обзор всех резолюций Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и международного сообщества, принятых по вопросу оккупированных арабских территорий, включая Иерусалим.
It follows the opening of the tunnel located within Al-Haram Al-Sharif, and therefore forms a part of concerted efforts to isolate East Jerusalem from the rest of the West Bank. Оно последовало за открытием тоннеля, пролегающего в пределах Аль-Харам-аш-Шарифа, и поэтому составляет часть общих усилий изолировать Восточный Иерусалим от остальной территории Западного берега.
As a member of the delegation of Afghanistan, I took the floor in this very Hall to explain how much Jerusalem means to the world's Muslims. Будучи членом делегации Афганистана, я, выступая в этом же самом зале, говорил о том, какое большое значение Иерусалим имеет для мусульман мира.
In February 1996, the Palestinian Bureau of Statistics published the findings of a demographic survey conducted among 14,854 households in the Gaza Strip and the West Bank (not including East Jerusalem). В феврале 1996 года Палестинское статистическое бюро опубликовало результаты демографического обследования 14854 домашних хозяйств в секторе Газа и на Западном берегу (исключая Восточный Иерусалим).
Over the past few months my Government has urged the Israeli Government to honour its commitments by ending the construction of new settlements in the occupied territories, including East Jerusalem. В течение нескольких последних месяцев мое правительство настоятельно призывало правительство Израиля выполнить свои обязательства и прекратить строительство новых поселений на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим.
The policy of settlement, along with other patently discriminatory and punitive policies being pursued by the Israeli Government in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, has led to the virtual derailment of the peace process. Политика создания поселений наряду с другими откровенно дискриминационными и карательными мерами, осуществляемыми израильским правительством на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, привела к фактическому срыву мирного процесса.
When the late President of Egypt Anwar Sadat made his historic visit to Jerusalem in 1977, he declared before the people of Israel, "No more war". Когда покойный президент Египта Анвар Садат посетил в 1977 году Иерусалим с историческим визитом, он заявил перед народом Израиля: "Больше никакой войны".
This is in complete contradiction to the Oslo agreement of 1993, which states that Jerusalem would be one of the subjects of the final status negotiations between the two sides. Это полностью противоречит заключенному в Осло в 1993 году соглашению, в котором говорится, что Иерусалим будет одним из вопросов на переговорах об окончательном статусе.
In such a hopeless scenario, the recommendation that a conference be convened by the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention on measures to enforce the Convention in occupied Palestinian territory, including Jerusalem, is both a necessity and timely. При таком безнадежном сценарии необходимой и своевременной является рекомендация высоким договаривающимся сторонам четвертой Женевской конвенции созвать конференцию по вопросу о мерах обеспечения выполнения Конвенции на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
In this connection, we emphasize the need for immediate and full implementation of the relevant Security Council resolutions regarding the withdrawal of Israeli occupation from all Arab territories, including eastern Jerusalem, as well as regarding the return of the refugees. В этой связи мы подчеркиваем необходимость немедленного и полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, касающихся ухода Израиля со всех оккупированных арабских территорий, включая Восточный Иерусалим, а также вопроса о возвращении беженцев.
Furthermore, it is clear that Mr. Sharon's Government has no intention of observing any kind of ceasefire or calming the volatile situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and preventing its further deterioration. Кроме того, очевидно, что правительство г-на Шарона не собирается соблюдать какое-либо прекращение огня или разряжать взрывоопасную ситуацию на местах на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и не допускать ее дальнейшего ухудшения.
Moreover, the path of destruction being wrought by Israel, the occupying Power, throughout the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, has left all sectors of Palestinian life in ruins, causing a grave humanitarian situation. Более того, разрушения, творимые Израилем - оккупирующей державой повсюду на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, не обошли ни одну сферу жизни палестинцев, создав тяжелую гуманитарную ситуацию.
The bloody military campaign being carried out by the Israeli occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, since 28 September 2000 is now entering its twenty-second month. Кровавая военная кампания, развернутая израильскими оккупационными силами на всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, 28 сентября 2002 года, продолжается уже 22й месяц.
These settlements, and the road networks that serve them, are enveloping East Jerusalem, cutting it off from other Palestinian areas in the West Bank, which would be split into two. Эти поселения и обслуживающая их дорожная сеть окружают Восточный Иерусалим, отрезая его от других палестинских районов на Западном берегу, который окажется разделенным на две части.
By building an expansionist wall - unanimously condemned by the international community - in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, Israel is committing one further crime against the Palestinian people, who also share that same desire to further expand the limits of their territorial space. Возведение Израилем экспансионистской стены на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, получившее единодушное осуждение со стороны международного сообщества, является еще одним преступлением против палестинского народа, который также стремится расширить границы своего территориального пространства.
The issue that is now before us concerns specifically the question of the representation of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which has been occupied by Israel since 1967 through various means that are in contradiction to the Charter and international law. Вопрос, который нас беспокоит сейчас, конкретно касается вопроса о представительстве оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, которая оккупирована Израилем с 1967 года, различными средствами, противоречащими Уставу и международному праву.
In 1967, Israel occupied more Arab land - Gaza and the West Bank, as well as Jerusalem, which was declared the eternal capital of Israel. В 1967 году Израиль оккупировал новые арабские земли - сектор Газа и Западный берег, а также Иерусалим, который был провозглашен вечной столицей Израиля.
At the summit meeting held in South Africa in 1998, the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement had reaffirmed the applicability of the fourth Geneva Convention of 1949 to the entire occupied Palestinian territory, including Jerusalem. На встрече глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Южной Африке в 1998 году, была подтверждена применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года ко всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.