Jerusalem's welcome will not be a warm one. |
Иерусалим не окажет вам теплого приема. |
However, under the present circumstances, all residents of the West Bank are banned from entering Jerusalem. |
Однако в сложившихся обстоятельствах всем жителям Западного берега въезд в Иерусалим запрещен. |
Israel was urgently called upon to end the blockade of the occupied territory and to restore full access to Jerusalem. |
К Израилю был обращен настоятельный призыв прекратить блокаду оккупированной территории и восстановить полный доступ в Иерусалим. |
Jerusalem, united and indivisible, was Israel's capital. |
Единый и неделимый Иерусалим является столицей Израиля. |
They were allowed to return to Jerusalem and to rebuild the temple. |
Им разрешили вернуться в Иерусалим и восстановить храм. |
On 2 September, a road linking Jerusalem with the Gush Etzion settlements was opened. |
2 сентября была открыта дорога, соединяющая Иерусалим с поселениями Гуш-Эцион. |
Jerusalem has had a unique place in the Palestinian question since the beginning of the Arab-Israeli conflict. |
Иерусалим занимает особое место в урегулировании палестинского вопроса с начала арабо-израильского конфликта. |
As a result of such economic warfare, the economy in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, had deteriorated significantly. |
В результате такой экономической войны экономическое положение на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, существенно ухудшилось. |
Jerusalem is the cradle of the three great religions. |
Иерусалим является колыбелью трех великих религий. |
The city of Jerusalem is not an ordinary city. |
Иерусалим - это не обычный город. |
The current Israeli Government continues its settler and expansionist policy in all the territories it has occupied including East Jerusalem. |
Нынешнее израильское правительство продолжает свою экспансионистскую политику на всех оккупированных им территориях, включая Восточный Иерусалим. |
On 28 February, the Israeli Border Police prevented a disabled nine-year-old boy from entering Jerusalem to receive medical treatment. |
28 февраля израильская пограничная полиция не разрешила девятилетнему мальчику-инвалиду въехать в Иерусалим для получения медицинской помощи. |
He goes back to his home, to Jerusalem. |
Он возвращается домой, в Иерусалим. |
Jerusalem is the crux of the question of Palestine. |
Иерусалим лежит в центре палестинского вопроса. |
For more than 3,000 years, Jerusalem has been the focal point of the Jewish people. |
На протяжении более 3000 лет Иерусалим оставался для еврейского народа центральным местом. |
This is an attempt to fulfil Israel's objective of establishing Jerusalem as its capital. |
Это попытка добиться поставленной Израилем цели превратить Иерусалим в свою столицу. |
Situated where it is, Jerusalem divides the West Bank into two parts. |
Своим географическим положением Иерусалим разделяет Западный берег на две части. |
First, the City of Jerusalem is of particular political, historic and religious importance. |
Во-первых, город Иерусалим имеет особое политическое, историческое и религиозное значение. |
And in East Jerusalem remains a zone in which no construction is permitted, until it is confiscated. |
Восточный Иерусалим по-прежнему остается зоной, в которой до конфискации земли строительство запрещено. |
For the people of Israel, Jerusalem is the centre of our aspirations. |
Для народа Израиля Иерусалим является центром наших устремлений. |
For believers in the three great monotheistic faiths, Jerusalem must be the ultimate symbol of peace and its glorious manifestation. |
Для последователей трех крупных монотеистических вероисповеданий Иерусалим должен стать окончательным символом мира и его славным выражением. |
Jerusalem was to be placed under a special international regime. |
Иерусалим должен был быть помещен под международный режим. |
There had been unanimous universal recognition of the applicability of those instruments to the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. |
Применимость этих документов к оккупированным палестинским территориям, включая Иерусалим, получила единодушное глобальное признание. |
The Committee has been extremely worried over developments in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, especially since late September 2000. |
Комитет крайне обеспокоен событиями на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, особенно после сентября 2000 года. |
The Special Rapporteur visited the demolished home of Salim Shuwamira, in Shu'fat refugee camp, Jerusalem. |
Специальный докладчик посетил снесенный дом Салима Шувамира в лагере беженцев в Шуфате, Иерусалим. |