| Jerusalem's welcome will not be a warm one. | Иерусалим не окажет вам теплого приема. |
| However, under the present circumstances, all residents of the West Bank are banned from entering Jerusalem. | Однако в сложившихся обстоятельствах всем жителям Западного берега въезд в Иерусалим запрещен. |
| Israel was urgently called upon to end the blockade of the occupied territory and to restore full access to Jerusalem. | К Израилю был обращен настоятельный призыв прекратить блокаду оккупированной территории и восстановить полный доступ в Иерусалим. |
| Jerusalem, united and indivisible, was Israel's capital. | Единый и неделимый Иерусалим является столицей Израиля. |
| They were allowed to return to Jerusalem and to rebuild the temple. | Им разрешили вернуться в Иерусалим и восстановить храм. |
| On 2 September, a road linking Jerusalem with the Gush Etzion settlements was opened. | 2 сентября была открыта дорога, соединяющая Иерусалим с поселениями Гуш-Эцион. |
| Jerusalem has had a unique place in the Palestinian question since the beginning of the Arab-Israeli conflict. | Иерусалим занимает особое место в урегулировании палестинского вопроса с начала арабо-израильского конфликта. |
| As a result of such economic warfare, the economy in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, had deteriorated significantly. | В результате такой экономической войны экономическое положение на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, существенно ухудшилось. |
| Jerusalem is the cradle of the three great religions. | Иерусалим является колыбелью трех великих религий. |
| The city of Jerusalem is not an ordinary city. | Иерусалим - это не обычный город. |
| The current Israeli Government continues its settler and expansionist policy in all the territories it has occupied including East Jerusalem. | Нынешнее израильское правительство продолжает свою экспансионистскую политику на всех оккупированных им территориях, включая Восточный Иерусалим. |
| On 28 February, the Israeli Border Police prevented a disabled nine-year-old boy from entering Jerusalem to receive medical treatment. | 28 февраля израильская пограничная полиция не разрешила девятилетнему мальчику-инвалиду въехать в Иерусалим для получения медицинской помощи. |
| He goes back to his home, to Jerusalem. | Он возвращается домой, в Иерусалим. |
| Jerusalem is the crux of the question of Palestine. | Иерусалим лежит в центре палестинского вопроса. |
| For more than 3,000 years, Jerusalem has been the focal point of the Jewish people. | На протяжении более 3000 лет Иерусалим оставался для еврейского народа центральным местом. |
| This is an attempt to fulfil Israel's objective of establishing Jerusalem as its capital. | Это попытка добиться поставленной Израилем цели превратить Иерусалим в свою столицу. |
| Situated where it is, Jerusalem divides the West Bank into two parts. | Своим географическим положением Иерусалим разделяет Западный берег на две части. |
| First, the City of Jerusalem is of particular political, historic and religious importance. | Во-первых, город Иерусалим имеет особое политическое, историческое и религиозное значение. |
| And in East Jerusalem remains a zone in which no construction is permitted, until it is confiscated. | Восточный Иерусалим по-прежнему остается зоной, в которой до конфискации земли строительство запрещено. |
| For the people of Israel, Jerusalem is the centre of our aspirations. | Для народа Израиля Иерусалим является центром наших устремлений. |
| For believers in the three great monotheistic faiths, Jerusalem must be the ultimate symbol of peace and its glorious manifestation. | Для последователей трех крупных монотеистических вероисповеданий Иерусалим должен стать окончательным символом мира и его славным выражением. |
| Jerusalem was to be placed under a special international regime. | Иерусалим должен был быть помещен под международный режим. |
| There had been unanimous universal recognition of the applicability of those instruments to the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. | Применимость этих документов к оккупированным палестинским территориям, включая Иерусалим, получила единодушное глобальное признание. |
| The Committee has been extremely worried over developments in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, especially since late September 2000. | Комитет крайне обеспокоен событиями на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, особенно после сентября 2000 года. |
| The Special Rapporteur visited the demolished home of Salim Shuwamira, in Shu'fat refugee camp, Jerusalem. | Специальный докладчик посетил снесенный дом Салима Шувамира в лагере беженцев в Шуфате, Иерусалим. |