The continued fragmentation of the West Bank, including East Jerusalem, through Israeli settlement expansion has gone hand-in-hand with the construction of the wall, the destruction of Palestinian-owned property and the forcible displacement of Palestinian civilians, including Bedouin communities. |
Продолжающаяся фрагментация Западного берега, включая Восточный Иерусалим, посредством расширения израильских поселений сопровождается строительством стены, уничтожением принадлежащего палестинцам имущества и насильственным перемещением палестинских мирных жителей, в том числе общин бедуинов. |
The inhabitants of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continued to suffer as a result of Israel's systematic violations of international humanitarian and human rights law and United Nations resolutions. |
Жители на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему страдают в результате систематических нарушений Израилем норм международного гуманитарного права и прав человека и резолюций Организации Объединенных Наций. |
The ongoing Israeli occupation of the West Bank, including East Jerusalem, and the closure of the Gaza Strip, continued to affect the social and economic situation of Palestinians in the occupied Palestinian territory. |
Продолжающаяся оккупация Израилем Западного берега, включая Восточный Иерусалим, и блокада сектора Газа по-прежнему негативно сказывались на социально-экономическом положении палестинцев, проживающих на оккупированной палестинской территории. |
136.172. Put an end to the occupation of all occupied Arab land, including East Jerusalem and the Golan Heights (Sudan); |
136.172 покончить с оккупацией всех оккупированных арабских земель, включая Восточный Иерусалим и Голанские высоты (Судан); |
The process of "creeping annexation" that is slowly redrawing the contours of the West Bank contrasts with Israel's purported annexation of East Jerusalem, but both are clearly violations of the fourth Geneva Convention. |
Процесс "ползучей аннексии", который медленно меняет очертания Западного берега, контрастирует с намерением Израиля аннексировать Восточный Иерусалим, но оба эти явления представляют собой явное нарушение четвертой Женевской конвенции. |
Tell me, did you send the score to Jerusalem, so that someone learned it and could replace me? |
Говорите, посылали партитуру в Иерусалим, чтоб кто-то там ее выучил вместо меня? |
The Holy Ghost thinks and says, "Then how about Jerusalem?" |
Святой Дух думает и говорит: "Тогда можно в Иерусалим". |
The delegation that represented the Committee at the seminar took up the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, during a meeting with the Prime Minister of the Kingdom of Jordan. |
Делегация, представлявшая Комитет на этом семинаре, обсудила положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в ходе своей встречи с премьер-министром Иорданского Хашимитского Королевства. |
It calls upon Israel, the occupying Power, to end its illegal policies and oppressive practices in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, such as settlement activities, the construction of the wall and numerous measures of collective punishment. |
Он призывает Израиль как оккупирующую державу прекратить свою незаконную политику и практику угнетения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в частности поселенческую деятельность, строительство стены и многочисленные меры коллективного наказания. |
We condemn such illegal actions and call for the rescinding of these plans and the cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Мы осуждаем такие незаконные действия и призываем отменить эти планы и прекратить все действия по созданию израильских поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
At the same time, the occupying Power has continued to pursue illegal measures aimed at the forced transfer of the Bedouin population in the areas of Occupied East Jerusalem and the Jordan Valley. |
В то же самое время оккупирующая держава продолжает применять незаконные меры, направленные на принудительное перемещение бедуинского населения в оккупированный Восточный Иерусалим и в долину реки Иордан. |
Indeed, since the start of this brutal military campaign, the Israeli occupying forces have clearly sought to inflict as much damage and loss as possible on the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Более того, с момента начала этой жестокой военной кампании израильские оккупационные силы явно стремились причинить максимальный ущерб палестинскому народу на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
This destructive act of collective punishment is a blatant violation of international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Эти совершаемые с целью коллективного наказания разрушительные действия являются грубым нарушением международного гуманитарного права, в частности четвертой Женевской конвенции, которая применима ко всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
The vicious military campaign being carried out by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to widen and intensify, claiming even more human lives in its wake. |
Бесчеловечная военная кампания, которую ведет Израиль, оккупирующая держава, против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему расширяется и усиливается, унося все большее число человеческих жизней. |
It must demand that Israel, the occupying Power, immediately cease its military aggression, its collective punishment of the Palestinian people and all its other violations of international law in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Оно должно потребовать от Израиля, оккупирующей державы, немедленно прекратить свою военную агрессию, коллективные наказания палестинского народа и все другие нарушения международного права на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
In that context, it is deeply regrettable that settlement activity in the West Bank, including East Jerusalem, is ongoing in the vast majority of settlements. |
В этом контексте вызывает большое сожаление тот факт, что поселенческая деятельность на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, продолжается в подавляющем большинстве поселений. |
Instead of truly turning a new page and embarking on the path of peace, Israel, the occupying Power, has pursued its ongoing illegal policies and practices in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Вместо того чтобы открыть новую страницу и встать на путь мира, Израиль, оккупирующая держава, продолжает осуществлять свою незаконную политику и практику на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
Moreover, the illegal Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, have continued to harass the Palestinian people, commit acts of violence against them and steal Palestinian land. |
Кроме того, жители незаконных израильских поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжали притеснять палестинское население, совершать акты насилия в отношении палестинцев и отбирать палестинские земли. |
Moreover, he reaffirmed the fact that the wall is having a detrimental impact on tens of thousands of Palestinians and threatens to seal off Jerusalem from the rest of the occupied West Bank, and reiterated the call upon the Israeli authorities to halt its construction. |
Более того, он подтвердил тот факт, что эта стена действительно наносит ущерб десяткам тысяч палестинцев и угрожает отрезать Иерусалим от остальной части оккупированного Западного берега, и вновь призвал израильские власти остановить ее строительство. |
Communiqué on the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, adopted by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on 20 November 2008 |
Коммюнике Координационного бюро Движения неприсоединения о положении на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, принятое 20 ноября 2008 года |
The International Court of Justice has issued an advisory opinion regarding the wall built by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem and the surrounding area. |
Международный Суд вынес консультативное заключение в отношении возводимой Израилем, оккупирующей державой, стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и прилежащие к нему районы. |
Additional restrictions on the freedom of movement for both UNRWA and its Palestinian beneficiaries have been created by the barrier being built in the West Bank, including East Jerusalem. |
Дополнительные ограничения на свободу передвижения как персонала БАПОР, так и его палестинских бенефициаров обусловлены возведением заградительного сооружения на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
He added, "The Government is bringing security to the city and will also make Jerusalem the capital of a Jewish and democratic State of Israel." |
Он добавил следующее: «Правительство обеспечивает безопасность в городе и сделает Иерусалим столицей еврейского и демократического Государства Израиль». |
Israel has continued its blockade of the occupied city of Jerusalem and has prevented Palestinians from the West Bank and the Gaza Strip from reaching it. |
Израиль продолжает блокаду оккупированного города Иерусалим и не пускает в него палестинцев из Западного берега и сектора Газа. |
Israel was exploiting the situation to build a Separation Wall, to consolidate and expand settlements in the West Bank, isolating East Jerusalem from the rest of the occupied territories, and thereby violating international law. |
Израиль использует ситуацию для возведения Разделительной стены, для укрепления и расширения поселений на Западном берегу, изолируя Восточный Иерусалим от остальных оккупированных территорий и нарушая, таким образом, международное право. |