In the first instance, Israel should, in direct consultation with Palestinians, immediately revise its planning and zoning regime applicable to the West Bank, including East Jerusalem. |
Израилю в первую очередь следует немедленно, на основе непосредственных консультаций с палестинцами, пересмотреть свой режим планирования и разделения на зоны в отношении Западного берега, включая Восточный Иерусалим. |
Palestinians with West Bank identification cards who are granted special permits can only enter East Jerusalem through 4 of the 14 wall checkpoints around the City. |
Палестинцы, имеющие удостоверение жителя Западного берега, которым выдается специальное разрешение, могут попасть в Восточный Иерусалим только через 4 контрольно-пропускных пункта в разделительной стене города из 14. |
The targeting by Israeli security forces of journalists and photographers covering protests in the West Bank, including East Jerusalem, is a cause of concern. |
Преднамеренные нападения израильских сил безопасности на журналистов и фотографов, освещающих акции протеста на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, вызывают озабоченность. |
The resumption of negotiations therefore remains essentially contingent upon a permanent freeze on settlement-building in the occupied Palestinian territory, including in East Jerusalem, and the dismantling of outposts. |
В этой связи возобновление переговоров по-прежнему зависит, главным образом, от окончательного замораживания строительства поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и ликвидации поселений-аванпостов. |
Nor has it been able to reverse Israel's occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, 44 years after that occupation started, in 1967. |
Не смогла она и освободить палестинскую территорию, включая Восточный Иерусалим, от израильской оккупации спустя 44 года после ее начала в 1967 году. |
Israel continued to expand its illegal settlements in the West Bank, including East Jerusalem, and approved thousands more new settlement units. |
Израиль продолжал расширять свои незаконные поселения на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и одобрил строительство тысяч новых единиц жилья в поселениях. |
Israel must cease all colonization practices in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem - that means that it must completely freeze all settlement and wall construction and other related measures, including in East Jerusalem. |
Израиль должен прекратить практику колонизации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а это означает, что он должен полностью «заморозить» всю поселенческую деятельность, возведение стены и другие соответствующие меры, в том числе в Восточном Иерусалиме. |
UNRWA applied for permits for local staff to enter East Jerusalem for operational and humanitarian reasons only and without prejudice to relevant United Nations resolutions, including resolutions relating to the status of Jerusalem. |
БАПОР подавало заявления на получение разрешений на въезд местного персонала в Восточный Иерусалим исключительно для осуществления оперативной и гуманитарной деятельности и без ущерба для соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюции, касающиеся статуса Иерусалима. |
It reiterates that East Jerusalem is part of the Occupied Palestinian Territory and that a negotiated solution of the question of Jerusalem, based on international law, is absolutely essential to resolving the Israeli-Palestinian conflict and crucial for a durable peace in the whole region. |
Он вновь заявляет, что Восточный Иерусалим является частью оккупированной палестинской территории и что решение вопроса о Иерусалиме путем переговоров на основе международного права является абсолютно необходимым условием для урегулирования израильско-палестинского конфликта и имеет решающее значение для установления прочного мира во всем регионе. |
In November 2005, European Union missions in Jerusalem issued a report in which they accused Israel of embarking on the encirclement of the city by the wall in order to achieve "the completion of the annexation of Jerusalem". |
В ноябре 2005 года по итогам поездок Европейского союза в Иерусалим был опубликован доклад, в котором участники миссий обвинили Израиль в том, что он буквально окружает город стеной с целью "завершения аннексии Иерусалима". |
The difficulty of obtaining a permit to enter Jerusalem has resulted in a decrease of as much as 50 per cent in the number of patients visiting the six specialist hospitals in East Jerusalem over the past several years. |
Сложность получения разрешения для въезда в Иерусалим стало причиной сокращения на 50 процентов числа пациентов, обратившихся за помощью в шесть специализированных больниц в Восточном Иерусалиме за последние несколько лет. |
I just want to add that our talk on Jerusalem must be based on the fact that Jerusalem is an integral part of the occupied territories, to which the Fourth Geneva Convention of 1949 applies. |
Хотел бы лишь добавить, что наш разговор об Иерусалиме должен основываться на том факте, что Иерусалим является неотъемлемой частью оккупированных территорий, на которые распространяется действие четвертой Женевской конвенции 1949 года. |
Forces were also strengthened at roadblocks between Jerusalem and the West Bank, and temporary roadblocks were set up at various points to prevent Palestinian residents without permits from entering Jerusalem. |
Были также усилены контрольно-пропускные пункты на дорогах между Иерусалимом и Западным берегом, при этом в различных районах были созданы временные контрольно-пропускные пункты, с тем чтобы предотвратить въезд в Иерусалим палестинских жителей, не имеющих пропусков. |
At the Bethlehem terminal passage is restricted to foreigners, Palestinians holding Jerusalem ID cards and Palestinians with West Bank ID cards who possess an Israeli-issued permit to access occupied East Jerusalem and Israel. |
В терминале в Вифлееме проход открыт только для иностранцев, палестинцев, имеющих иерусалимские удостоверения личности, и палестинцев с удостоверениями личности жителей Западного берега, которым Израилем были выданы пропуска для доступа в оккупированный Восточной Иерусалим и Израиль. |
Nowhere are Israel's territorial ambitions clearer than in the case of Jerusalem. East Jerusalem was occupied by Israel in 1967 and illegally annexed to Israel in 1980. |
Нигде территориальные амбиции Израиля не проявляются с большей очевидностью, чем в случае Иерусалима. Восточный Иерусалим был оккупирован Израилем в 1967 году и незаконно аннексирован Израилем в 1980 году. |
The Special Committee regrets that home demolitions and the displacement of Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem, continue to be carried out by Israeli authorities. |
Специальный комитет выражает сожаление о том, что власти Израиля продолжают осуществлять снос домов и перемещение палестинцев на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
Other Council members called upon Israel to halt all illegal activities aimed at changing the demographic, religious and cultural character of the holy city of Jerusalem. |
Другие члены Совета призвали Израиль прекратить любую незаконную деятельность, направленную на изменение демографического, религиозного и культурного характера священного города Иерусалим. |
Regarding the steady expansion of Israeli settlements in the West Bank, including East Jerusalem, she indicated that such actions were clearly prohibited by international law. |
В отношении непрекращающегося расширения израильских поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, она указала, что подобные действия однозначно запрещены международным правом. |
Apartheid was practised throughout Israel and the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem and Gaza, but in different forms. |
Апартеид практикуется на всей территории Израиля и на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и Газу, однако в различных формах. |
The Israeli Government must, moreover, guarantee freedom of movement for Palestinians, uphold their rights and account for its policies and actions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Далее, израильское правительство должно гарантировать палестинцам свободу передвижения, защищать их права и нести ответственность за свои политику и действия на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
The Israeli occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, had reached new heights of brutality during the 51-day aggression against the Gaza Strip in July and August 2014. |
Оккупация Израилем палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, достигла нового уровня жестокости во время 51-дневной агрессии против сектора Газа в июле-августе 2014 года. |
The Secretary-General and the High Commissioner have repeatedly raised concerns regarding excessive use of force by Israeli security forces in the Occupied Palestinian Territory, notably in the West Bank, including East Jerusalem. |
Генеральный секретарь и Верховный комиссар неоднократно выражали обеспокоенность по поводу чрезмерного применения силы израильскими силами безопасности на оккупированной палестинской территории, в особенности на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
The Special Committee remains seriously concerned by the ongoing demolition of Palestinian structures and the forcible transfer of families and communities in the West Bank, including East Jerusalem. |
Специальный комитет по-прежнему серьезно обеспокоен сносом палестинских строений и принудительным перемещением семей и общин на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
Testimonies of representatives of non-governmental organizations and Palestinian refugee camps indicated that settler violence continued to afflict Palestinian communities across the West Bank, including East Jerusalem. |
Показания представителей неправительственных организаций и лагерей палестинских беженцев свидетельствуют о том, что насилие со стороны поселенцев продолжается и затрагивает палестинские общины на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
Since September 2000, Palestinian holders of West Bank identification cards have been required to hold a special permit granted by Israel to access East Jerusalem. |
С сентября 2000 года от палестинцев, имеющих удостоверения жителей Западного берега, потребовали также иметь выдаваемое Израилем специальное разрешение на доступ в Восточный Иерусалим. |