Expressing serious concern at the lack of implementation by the occupying Power, Israel, of previously adopted resolutions and recommendations of the Council relating to the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, |
выражая серьезную обеспокоенность по поводу невыполнения Израилем, оккупирующей державой, ранее принятых резолюций и рекомендаций Совета, касающихся положения в области прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
The recent war and the years of blockade and isolation of Gaza, the occupation and movement control in the West Bank, including East Jerusalem, inevitably infringe on the enjoyment of the Palestinian right to work and the right to just and favourable conditions of work. |
Недавняя война и годы блокады и изоляции Газы, оккупация и ограничение передвижения на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, неизбежно отразились на осуществлении права палестинцев на труд и права на справедливые и благоприятные условия труда. |
One of the most egregious cases of Israeli enclosure of Palestinian communities highlighted by witnesses and victims was the situation of Biddu enclave in the Jerusalem governorate, where a cluster of eight Palestinian villages are surrounded to the north, east and west by the Wall. |
Одним из наиболее вопиющих случаев огораживания Израилем палестинских общин, отмеченных свидетелями и жертвами, стала ситуация с анклавом Биду в провинции Иерусалим, где группа из восьми палестинских деревень окружена разделительной стеной с севера, востока и запада. |
We recall that the acquisition of territory by force is strictly prohibited by international law and Israel's prolonged military occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, is illegal, characterized by systematic, grave breaches of international law, including deliberate acts of colonization. |
Мы напоминаем о том, что захват территории силой категорически запрещен международным правом и продолжительная военная оккупация Израилем палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, является незаконной и характеризуется систематическими и серьезными нарушениями международного права, включая преднамеренные акты колонизации. |
These include the Passports Law of 1952, the Entry into Israel Law of 1952 (requiring residents to prove that East Jerusalem is their centre of life) and the Nationality Law of 1952 (amendment 9). |
К их числу относятся Закон о паспортах 1952 года, Закон о въезде в Израиль 1952 года (в котором предусматривается, что жители должны доказать, что Восточный Иерусалим является их основным местом жительства) и Закон о гражданстве 1952 года (поправка 9). |
In the light of the gravity of the situation, the Special Rapporteur undertook an exceptional mission to Geneva on 23 July to attend the twenty-first special session of the Human Rights Council on the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Ввиду всей серьезности ситуации Специальный докладчик в порядке исключения прибыл в Женеву 23 июля для участия в работе двадцать первой специальной сессии Совета по правам человека, на которой рассматривался вопрос о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
Encourages all States and international organizations to continue to actively pursue policies that ensure respect of their obligations under international law with regard to all illegal Israeli practices and measures in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, particularly Israeli settlements; |
призывает все государства и международные организации продолжать активно проводить политику, которая обеспечивает уважение их обязательств по международному праву в отношении всех незаконных действий Израиля и принимаемых им мер на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, особенно по созданию израильских поселений; |
Calls for an immediate cessation of Israeli military assaults throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and an end to attacks against all civilians, including Israeli civilians; |
призывает к немедленному прекращению военных нападений Израиля на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, прекращению нападений на всех гражданских лиц, включая израильских гражданских лиц; |
To emphasize that the city of East Jerusalem is an integral part of the Occupied Palestinian Territory and is the capital of the independent State of Palestine and the foundation for the achievement of peace in the region. |
З. подчеркнуть, что Восточный Иерусалим является неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории и столицей независимого Государства Палестина, а также основой для достижения мира в регионе; |
In its resolution 22/28 on the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, the Human Rights Council requested the Secretary-General to report on the implementation of that resolution to the Council at its twenty-fourth session. |
В своей резолюции 22/28 о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, Совет по правам человека просил Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции Совету на его двадцать четвертой сессии. |
We condemn all of these crimes and reiterate that Israel, the occupying Power, is responsible for the actions of its settlers in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, and that there must be accountability for their crimes. |
Мы осуждаем все эти преступления и вновь заявляем, что Израиль, оккупирующая держава, несет ответственность за действия своих поселенцев в оккупированном Государстве Палестина, включая Восточный Иерусалим, и что виновные должны ответить за свои преступления. |
In this connection, the Palestinian leadership condemns this latest announcement of further settlement building and demands that the occupying Power rescind this latest decision and cease immediately and completely all of its settlement activities in the Occupied State of Palestine, including in and around East Jerusalem. |
Палестинское руководство осуждает это последнее заявление о дальнейшем строительстве поселений и требует, чтобы оккупирующая держава отменила свое последнее решение и незамедлительно и полностью прекратила все мероприятия по созданию поселений в оккупированном Государстве Палестина, включая Восточный Иерусалим и его окрестности. |
Israeli settlement activity, security measures adopted to protect settlers and their movement, and the violence committed by Israeli settlers against Palestinians and their property are behind most of the human rights violations against Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem. |
В основе большинства нарушений прав человека в отношении палестинцев на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, лежит израильская поселенческая деятельность, принимаемые меры безопасности для защиты поселенцев и их передвижения и насилие, совершаемое израильскими поселенцами против палестинцев и их имущества. |
Cuba condemned the colonization by Israel of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, and the violence, terror, provocation and incitement by Israeli settlers against Palestinian civilians and property, including homes, orchards, mosques and churches. |
Куба осудила колонизацию Израилем оккупированных палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим, а также насилие, террор, провокации и подстрекательство со стороны израильских поселенцев против палестинских мирных жителей и их имущества, в том числе домов, садов, мечетей и церквей. |
Calls for accountability for the illegal actions perpetrated by Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and recalls in that regard Security Council resolution 904 (1994) of 18 March 1994, and stresses the need for its implementation; |
призывает к ответственности за незаконные действия, совершаемые израильскими поселенцами на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, ссылается в этой связи на резолюцию 904 (1994) Совета Безопасности от 18 марта 1994 года и подчеркивает необходимость ее осуществления; |
Requests the Secretary-General to ensure the continued cooperation with the Division of the United Nations system entities with programme components addressing various aspects of the question of Palestine and the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; |
просит Генерального секретаря обеспечивать постоянное сотрудничество Отдела с теми структурами системы Организации Объединенных Наций, у которых имеются компоненты программ, касающиеся различных аспектов вопроса о Палестине и положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим; |
According to figures collected by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, 299 Palestinians were displaced in the West Bank, including East Jerusalem, in January and February 2013, as against 879 Palestinians displaced throughout 2012. |
Согласно количественным данным, собранным Управлением по координации гуманитарных вопросов, в январе и феврале 2013 года на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, были перемещены 299 палестинцев по сравнению с 879 палестинцами, которые были перемещены за весь 2012 год. |
These included demands for searches of United Nations vehicles entering occupied East Jerusalem, in contravention of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to which Israel is a party. |
Эти инциденты включали требования о досмотре въезжающих в оккупированный Восточный Иерусалим автомобилей Организации Объединенных Наций в нарушение Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, в число участников которой входит и Израиль. |
As it continues carrying out its military campaign on all levels against the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, Israel, the occupying Power, continues to wilfully kill Palestinian civilians and to destroy Palestinian land and properties. |
Продолжая вести на всех уровнях свою военную кампанию против палестинского народа на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупирующая держава - Израиль не перестает идти на умышленное убийство палестинских граждан и разрушение палестинской земли и имущества. |
The toll of Palestinian martyrs, the toll of destruction and the extent of human suffering throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continue to rise as Israel, the occupying Power, continues to wage its brutal military campaign against the Palestinian people. |
Число жертв среди палестинского населения, объем разрушений и масштабы человеческих страданий на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжают расти по мере того как Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою варварскую военную кампанию против палестинского народа. |
Welcoming the convening of the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention on measures to enforce the Convention in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, at Geneva on 15 July 1999, |
приветствуя созыв в Женеве 15 июля 1999 года Конференции Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции о мерах по обеспечению соблюдения Конвенции на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, |
Affirms the necessity of ending the Israeli occupation of the Arab and Palestinian territories occupied since 1967, including East Jerusalem, the occupied Syrian Golan and the other occupied Lebanese territories. |
подтверждает необходимость прекращения израильской оккупации арабских и палестинских территорий, оккупированных с 1967 года, включая Восточный Иерусалим, оккупированные сирийские Голаны и оккупированные территории Ливана; |
The Conference would draw on the positive results of previous United Nations Conferences of Civil Society and would focus on the current situation in the Occupied Territory, including East Jerusalem, and on related action by civil society. |
Конференция будет опираться на положительные результаты предыдущих конференций гражданского общества, проведенных Организацией Объединенных Наций, и будет посвящена рассмотрению нынешней ситуации на оккупированной территории, включая Восточный Иерусалим, и связанных с этим действий гражданского общества. |
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him and said, "You went into the house of the uncircumcised and ate with them." |
И когда Пётр пришёл в Иерусалим, обрезанные упрекали его, говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними. |
The US (and other powers) protested this plan, and stated it could not "recognize or associate itself in any way with actions which confer upon Jerusalem the attributes of a seat of government..." |
США (и другие страны) опротестовали это намерение и заявили, что не могут «признать или каким бы то ни было образом ассоциироваться с действиями, привносящими в Иерусалим атрибуты места нахождения правительства...». |