Only a complete withdrawal by Israel from all territories, including Jerusalem, could permit the achievement of peaceful coexistence and secure a peaceful future for the entire region. |
Только полный вывод Израиля со всех территорий, включая Иерусалим, может способствовать достижению мирного сосуществования и обеспечению мирного будущего для всего региона. |
The situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, had deteriorated at an alarming rate, impacting all aspects of the lives of Palestinian families. |
Ситуация на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, угрожающе обострилась, что отражается на всех аспектах жизнедеятельности палестинских семей. |
The emergence of an independent Palestinian State in the entirety of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and a full Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan were the cardinal components of a comprehensive peace. |
Создание независимого палестинского государства на всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и полный уход Израиля с оккупированных сирийских Голан являются важнейшими компонентами для установления всеобъемлющего мира. |
This activity has resulted in the fact that, on the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, more than 200 settlements have been created, in which are living 400,000 Israeli citizens. |
Эта деятельность привела к тому, что на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, более чем в 200 созданных поселениях проживает 400000 граждан Израиля. |
It is vital once more to emphasize that the basic cause of the current conflict in the region is the continuing illegal occupation by Israel of Palestinian territory, including East Jerusalem, the Syrian Golan Heights, and Lebanese strip, Mazariya Shebaa. |
Необходимо еще раз подчеркнуть, что первопричиной нынешнего конфликта в регионе является продолжающаяся незаконная оккупация Израилем палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим, сирийских Голан и ливанской полосы Мазария Шебаа. |
In any case, it is difficult to believe, and impossible to justify, the fact that the Security Council has not succeeded in taking any measures since the adoption of resolution 1322 of 7 October 2000 on the situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. |
В любом случае трудно понять и невозможно оправдать тот факт, что Совету Безопасности не удалось принять каких-либо мер со времени принятия резолюции 1322 от 7 октября 2000 года по ситуации на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим. |
The Government of Israel has intensified and accelerated its attempts to carry through with its unilateral actions intended to further entrench the illegitimate measures already taken by the occupying Power in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Правительство Израиля наращивает и ускоряет свои попытки осуществить односторонние действия, направленные на дальнейшее усиление незаконных мер, уже претворенных в жизнь оккупирующей державой на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
Particularly over the past few weeks, the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, has witnessed grave developments and a further deterioration and destabilization of the situation, which require the immediate attention of the Security Council. |
Особенно в течение последних нескольких недель на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, имели место серьезные события на фоне дальнейшего ухудшения и дестабилизации положения, что требует немедленного внимания Совета Безопасности. |
However, we fear that the continued construction by Israel of the wall of separation and the expansion of its policy of settlement in the Palestinian territories, including East Jerusalem and the occupied Syrian Golan, could affect these negotiations. |
Однако мы опасаемся, что продолжающееся сооружение Израилем разделительной стены и расширение его политики создания поселений на палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим и оккупированные сирийские Голанские высоты, могут повлиять на эти переговоры. |
NAM reiterates its condemnation of all of Israel's illegal settlement activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and stresses the dangers of such continuing illegal and unilateral Israeli measures. |
Движение неприсоединения еще раз заявляет о своем осуждении поселенческой политики Израиля на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, и подчеркивает опасность продолжающихся незаконных и односторонних шагов Израиля. |
Nothing has altered the situation on the ground since 1967 more than the illegal settlements spread around the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. |
Ничто так сильно не изменило положение на местах с 1967 года, как создание незаконных поселений вокруг Западного берега, включая Восточный Иерусалим и сектора Газа. |
The negotiations and contact between the parties to the peace process have proved that Jerusalem is the key to peace, because of its distinguished status for Arabs and Muslims. |
Переговоры и контакты между сторонами в мирном процессе доказали, что Иерусалим является ключом к миру с учетом его исключительного статуса для арабов и мусульман. |
The wall divides the occupied Palestinian territory into isolated and fenced cantons, thereby destroying entire communities and cutting off occupied East Jerusalem from the rest of the territory. |
Эта стена разделяет оккупированную палестинскую территорию на изолированные и огражденные кантоны, разрушая тем самым целые общины и отрезая оккупированный Восточный Иерусалим от остальной территории. |
The Non-Aligned Movement believes that the Palestinian question, including East Jerusalem, continues to have fundamental importance for peace and security in the Middle East and in the world at large. |
Движение неприсоединения считает, что палестинский вопрос, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему имеет основополагающе значение для достижения мира и безопасности на Ближнем Востоке и во всем мире. |
The Committee would also like to voice its frustration at the inability of the international community to de-escalate the alarming situation in Lebanon and in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Комитет хотел бы также выразить свое разочарование неспособностью международного сообщества покончить с эскалацией тревожной ситуации а Ливане и на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
In my delegation's view, humanitarian aid must be able, without hindrance, to reach Gaza and all the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, in order to ease the suffering of the population. |
По мнению моей делегации, необходимо обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи в сектор Газа и на все оккупированные палестинские территории, включая Восточный Иерусалим, с тем чтобы облегчить страдания населения. |
Developments such as that, in what is by any measure an Arab neighbourhood, would seriously undermine the prospects for a successful two-State solution, with Jerusalem as the capital of both Israel and Palestine. |
Такие строительные работы в квартале, который по всем меркам является арабским, серьезно подорвали бы перспективы сосуществования двух государств, при котором Иерусалим был бы столицей и Израиля, и Палестины. |
The Committee reaffirmed the applicability of the Convention to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and called upon the occupying Power to fully and effectively respect its provisions. |
Комитет вновь подтвердил применимость положений Конвенции к оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и призвал оккупирующую державу к полному и действенному уважению ее положений. |
By definition, that entails the return of all occupied Arab territories, including occupied Syrian Golan, a return to the lines of 4 June 1967 and the establishment of an independent Palestinian State, with Jerusalem as its capital. |
По определению, это означает возврат всех оккупированных арабских территорий, включая оккупированные сирийские Голаны, возвращение к границам от 4 июня 1967 года и создание независимого палестинского государства со столицей Иерусалим. |
Further, Israel, the occupying Power, continues its military siege with the ongoing imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, even during the Muslim holy month of Ramadan. |
Израиль, оккупирующая держава, также продолжает военную осаду и применение жестких ограничений на передвижение лиц и товаров на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, даже в течение священного мусульманского месяца рамадана. |
First of all, on 15 December 2001, the United States of America cast its twenty-fifth veto in connection with a resolution concerning the situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. |
Прежде всего, 15 декабря 2001 года Соединенные Штаты Америки наложили свое двадцать пятое вето на резолюцию, касавшуюся положения на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим. |
The Israeli occupying forces continue to use live ammunition and heavy weaponry, including tanks, against the civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. |
Израильские оккупационные силы продолжают применять боевые патроны и тяжелое оружие, включая танки, против гражданского населения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
It is my regret to inform you that the brutal Israeli military campaign being waged against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues. |
С сожалением сообщаю Вам о том, что жестокая военная кампания, которую ведет Израиль против палестинского народа на оккупированной территории, включая Иерусалим, продолжается. |
Paragraphs 3 through 8 of the report of the Secretary-General refer to other political situations, notably the situation in the Middle East and in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
Пункты 3-8 доклада Генерального секретаря посвящены другим политическим ситуациям, и в частности положению на Ближнем Востоке и на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим. |
My delegation is grateful to Ambassador Nasser Al-Kidwa, the Permanent Observer for Palestine, who briefed the Council this morning on the current grave situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
Моя делегация выражает свою признательность Послу Насеру аль-Кидве, Постоянному наблюдателю от Палестины, который проинформировал Совет сегодня утром о нынешней серьезной ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |