Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
In the West Bank, Palestinian access to occupied East Jerusalem and their land, mainly located in the Jordan Valley, in areas behind the Wall and in areas in the vicinity of Israeli settlements, remain difficult. На Западном берегу палестинцам по-прежнему затруднен доступ в оккупированный Восточный Иерусалим и на свои земельные участки, расположенные преимущественно в долине реки Иордан, в районах за стеной и вблизи израильских поселений.
It reiterates its support for the request of the Palestinian Authority, in the person of President Mahmoud Abbas, for Palestine to become a full Member of the United Nations as a sovereign State on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. Мы вновь заявляем о своей поддержке просьбы Палестинской администрации в лице президента Махмуда Аббаса о принятии Палестины в состав Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена и суверенного государства с границами 1967 года и столицей Восточный Иерусалим.
The Palestinian people have been deprived of their legitimate and fundamental rights, in particular the right to independence and freedom and to the establishment of their independent State, with East Jerusalem as its capital, on the basis of the 1967 borders. Палестинский народ лишен своих законных и основных прав человека, в частности права на независимость, свободу и создание своего независимого государства со столицей Восточный Иерусалим в границах 1967 года.
Israeli settlements in the occupied Arab territories, including East Jerusalem, had also been denounced as in violation of international law by both the International Court of Justice and the Human Rights Council. Строительство израильских поселений на оккупированных арабских территориях, включая Восточный Иерусалим, также осуждается как Международным Судом, так и Советом по правам человека как нарушение международного права.
The original call for a freeze, by President Barack Obama, did call for a temporary freeze to be extended to the whole of the OPT, including East Jerusalem. Первоначальный призыв к замораживанию, сделанный президентом Бараком Обамой, касался временного замораживания, которое должно было распространиться на все ОПТ, включая Восточный Иерусалим.
The Arab region faced other challenges as a result of the continuing Israeli occupation of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab lands in the Syrian Arab Republic and Lebanon. Другие проблемы, с которыми сталкивается арабский регион, вызваны продолжающейся оккупацией Израилем оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и других арабских земель в Сирийской Арабской Республике и Ливане.
The emotional problems are, first and foremost, the utter lack of confidence between the sides and issues such as Jerusalem, recognition of Israel as the nation-State of the Jewish people, and refugees. Эмоциональные проблемы касаются, главным образом, отсутствия доверия между сторонами и таких вопросов, как Иерусалим, признание Израиля в качестве еврейского государства и беженцы.
Rather, the international community, including the Security Council, must take concrete measures to halt, once and for all, Israel's ongoing colonization of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Международное сообщество, включая Совет Безопасности, должно принять конкретные меры с целью навсегда положить конец продолжающейся колонизации Израилем оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Israel, the occupying Power, must be compelled to rescind this order, to desist from the deportation or transfer of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and to abide by all of its obligations under international law. Надо заставить Израиль, оккупирующую державу, отменить этот приказ, воздерживаться от мер по депортации или перемещению палестинских граждан с оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и выполнять все свои обязанности по международному праву.
I have the honour to transmit herewith the statement of the Council of Ministers of the Palestinian National Authority on the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, that was issued at the Council's fifty-third meeting on 21 June 2010 (see annex). Я имею честь препроводить настоящим заявление Совета министров Палестинской национальной администрации по вопросу о ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, принятое на 53м заседании Совета 21 июня 2010 года (см. приложение).
The Committee is deeply alarmed by the unilateral measures intended to alter the political, demographic and legal realities in that Holy City, as well as by movement restrictions and checkpoints aimed at creating a divide between East Jerusalem and the rest of the occupied West Bank. Комитет глубоко озабочен односторонними мерами, направленными на изменение политического, демографического и правового характера этого Священного города, а также введением ограничений на передвижение и созданием контрольно-пропускных пунктов с целью отделить Восточный Иерусалим от остальной части оккупированного Западного берега.
They are a violation of international law and a rebuff to the political will and position of the international community, which has decided unanimously in two Security Council resolutions that Jerusalem and the Syrian Golan are occupied Arab territories. Они нарушают международное право и отвергают политическую волю и позицию международного сообщества, которое в двух резолюциях Совета Безопасности единодушно постановило, что Иерусалим и сирийские Голаны являются оккупированными арабскими территориями.
It is also imperative that economic and commercial exchanges and the movement of people between Gaza and the West Bank, including East Jerusalem, be restored and that the private sector in Gaza be able to export to foreign markets. Настоятельно необходимо также восстановить экономический и торговый оборот и передвижение людей между Газой и Западным берегом, включая Восточный Иерусалим, а также дать частному сектору Газы возможность экспортировать свою продукцию на внешние рынки.
The reference to the territory of Palestine implies that it applies to every person, who has committed crimes within the jurisdiction of the Court since 1 July 2002 in the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. Ссылка на территорию Палестины подразумевает, что это распространяется на всех лиц, совершивших преступления в пределах юрисдикции Суда с 1 июля 2002 года на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим и сектор Газа.
Mr. Shaanika (Namibia) said that Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the other occupied Arab territories breached the Charter of the United Nations and eroded the inhabitants' fundamental rights. Г-н Шааника (Намибия) говорит, что израильские действия на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на других оккупированных арабских территориях нарушают Устав Организации Объединенных Наций и подрывают основные права жителей.
At the same time, the Palestinian people continue to be subjected to violence, harassment and vandalism at the hands of armed, fanatical Israeli settlers illegally transferred by Israel, the occupying Power, to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Одновременно палестинцы по-прежнему подвергаются насилию, запугиванию и актам вандализма со стороны вооруженных, фанатично настроенных израильских поселенцев, которые были незаконно переведены Израилем, оккупирующей державой, на оккупированную палестинскую территорию, включая Восточный Иерусалим.
Israel's continuing construction of the separation wall to cut off the West Bank and isolate Jerusalem was a flagrant violation of the Geneva Conventions and the fundamental rules of international law and contravened the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. Продолжение сооружения Израилем разделительной стены, для того чтобы отрезать Западный берег и изолировать Иерусалим, является грубым нарушением Женевских конвенций и основополагающих норм международного права и противоречит консультативному заключению Международного Суда 2004 года.
Such a visit would allow the Council members to see first-hand the situation they are briefed about monthly and would help to enhance understanding of the realities of the facts and the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Такая поездка позволит членам Совета непосредственно ознакомиться с ситуацией, о которой они получают ежемесячные брифинги, и будет способствовать более глубокому пониманию реальных фактов и положения на местах на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
The two sides agreed to work continuously to reach a two-State solution by the end of 2008, a commitment that was repeated on the occasion of the visit of the President of the United States, George W. Bush, to Jerusalem on 9 January 2008. Две стороны договорились настойчиво добиваться достижения к концу 2008 года урегулирования на основе на сосуществования двух государств, и эта решимость была подтверждена по случаю визита в Иерусалим 9 января 2008 года президента Соединенных Штатов Джорджа Буша.
The five occupied Arab villages in the Golan continue to suffer from a chronic shortage of health centres and clinics, the villages have no hospital and citizens have to go to the town of Safed or Jerusalem for even the simplest surgical procedure. Пять оккупированных арабских деревень на Голанах по-прежнему испытывают хроническую нехватку медицинских пунктов и клиник, в деревнях нет больниц, и гражданам приходится отправляться в города Сафед или Иерусалим даже на простейшую хирургическую процедуру.
The ongoing Israeli occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitutes the main and most formidable obstacle to the Palestinian people's achievement of any form of sustainable development and the MDGs as a whole. Продолжающаяся израильская оккупация палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, представляет собой главное и самое серьезное препятствие на пути достижения палестинским народом устойчивого развития в любом виде и ЦРДТ в целом.
In the meantime, the remainder of the Palestinian people, including refugees, continue to live under Israeli occupation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, and are continually subject to oppression and the violation of their human rights. Тем временем другая часть палестинского народа, включая беженцев, продолжает жить в условиях израильской оккупации на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, и постоянно подвергается угнетению и нарушению своих прав человека.
The Committee calls for the restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the events of June and for measures to be taken to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. Комитет призывает вернуть ситуацию в секторе Газа к тому состоянию, в каком она находилась до июньских событий, и принять меры для сохранения территориального единства и целостности палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The words "including East Jerusalem" had been added at the end of paragraph 14 (a), and the word "justly" had been inserted before the phrase "resolving the problem of Palestine refugees" in paragraph 15. В конце пункта 14(а) были добавлены слова «включая Восточный Иерусалим», а в пункте 15 перед фразой «решения проблемы палестинских беженцев» было вставлено слово «справедливого».
The situation in the Middle East remains complex, in particular the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which is characterized by the expansion of Israeli settlements and the ongoing construction of the separation wall. Положение на Ближнем Востоке остается сложным, в особенности это касается ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, которая характеризуется расширением израильских поселений и продолжающимся строительством разделительной стены.