Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалим

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалим"

Примеры: Jerusalem - Иерусалим
Arriving in Jerusalem from Morocco in 1742, Rabbi Attar established a study hall in this building together with a women's section. Возвратившись в 1742 году из Марокко в Иерусалим, рабби Хаим Бен Атар открыл здесь на собственные средства Иешиву для мужчин, а также семинарию для женщин.
Throughout much of Ottoman rule, Jerusalem remained a provincial, if religiously important center, and did not straddle the main trade route between Damascus and Cairo. Однако безграмотное управление империей после Сулеймана обусловило экономическую стагнацию; на протяжении большой части османского периода Иерусалим оставался провинциальным, - хотя и религиозно значимым, - центром, расположенным вне пределов главного торгового пути между Дамаском и Каиром.
In 198 BCE, as a result of the Battle of Panium, Ptolemy V lost Jerusalem and Judea to the Seleucids under Antiochus the Great. В 198 году до н. э., в результате битвы при Паниуме, Птолемей V Эпифан уступил Иерусалим и Иудею Селевкидам, в царствование Антиоха Великого.
Since 2003, the most vocal international proponent of "Back to Jerusalem" has been the exiled Chinese house church leader Liu Zhenying, also known as "Brother Yun". Начиная с 2003 года «Назад в Иерусалим» приобретает международный характер, его основой становится одна из китайских «домашних церквей» (en:Chinese house church) во главе с Лю Чжэньином, известным как «Брат Юнь».
Unusually for a city in the Middle Ages, the economy of Jerusalem relied heavily on the tourism of pilgrims from Christian Europe. Нехарактерным для средневекового города образом, экономика Иерусалима существенно зависела от посещения огромным количеством паломников, путешествовавших в 12 веке в Иерусалим из христианской Европы.
Jerusalem enjoyed a prosperous period of renewal and peace under Suleiman the Magnificent-including the rebuilding of magnificent walls around the Old City. При Сулеймане Великолепном Иерусалим процветал, переживая период мира и обновления - включая восстановление мощных стен вокруг территории, ныне именуемой «Старым городом».
In late 1947 and early 1948, irregular forces and militiamen stationed in Suba attacked Jewish traffic on the main highway from Tel Aviv to Jerusalem. В конце 1947 и начале 1948 года разрозненные силы Египетской организации Братья-мусульмане, дислоцированные в Субе, нападали на еврейские колонны на главной дороге из Тель-Авива в Иерусалим.
Restrictions on entry to Jerusalem block access to the main north-south transportation route in the West Bank, necessitating lengthy and costly detours. Ограничение на въезд в Иерусалим блокирует доступ к основной автотранспортной магистрали север - юг на Западном берегу, из-за чего приходится пользоваться объездными путями, что является долгим и накладным делом.
He reiterated, however, that Palestinians were seeking a land-for-peace deal that would also guarantee the return of Palestinian refugees and lands that Israel had captured in 1967, including East Jerusalem. Вместе с тем он вновь отметил, что палестинцы рассчитывают на достижение соглашения «земля в обмен на мир», которое также гарантировало бы возвращение палестинских беженцев и земель, захваченных Израилем в 1967 году, включая Восточный Иерусалим.
The veto used today is the seventh veto of the current United States Administration against draft resolutions concerning the situation in occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. Право вето, которое применили сегодня Соединенные Штаты Америки, стало уже седьмым случаем, когда нынешняя администрация Соединенных Штатов применяет его в отношении проектов резолюций, касающихся положения на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим.
Periodic reports on the agenda item under discussion had clearly shown the steady rise under successive Israeli Governments in illegal settlement activity throughout the occupied Palestinian and Arab territories, including Jerusalem and the Syrian Arab Golan. В появляющихся в периодической печати сообщениях, имеющих отношение к обсуждаемому пункту повестки дня, прямо говорится о том, что каждое следующее правительство Израиля проводит все более активную политику по созданию незаконных поселений на всей оккупированной палестинской и арабской территории, включая Иерусалим и сирийские арабские Голаны.
A memorandum of intent will not permit the registration of a child until it is proven that both parents' centre of life is in Jerusalem. Согласно меморандуму о намерениях, ребенка не разрешается регистрировать до тех пор, пока не будут предъявлены все доказательства того, что Иерусалим является основным местом жительства обоих родителей.
He was sent alone in an ambulance; when his mother managed to reach Jerusalem three days later he was brain dead. Его отправили одного на автомобиле «скорой помощи», а когда спустя три дня его матери удалось попасть в Иерусалим, у мальчика уже прекратилась работа мозга.
There was no lack of institutions and, through a bottom-to-top approach, long-standing municipalities such as Nablus, Hebron and Jerusalem had been prepared to accommodate independence. Она располагает достаточным числом институтов, и в результате использования подхода «снизу вверх» такие давно созданные муниципалитеты, как Наблус, Хеврон и Иерусалим, уже готовы к независимости.
Tensions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are markedly rising due to the gravity of this issue and its continued non-resolution. Поскольку эта проблема имеет серьезный характер и до сих пор не разрешена, имеет место резкое обострение напряженности на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The Prophet's isra to and mi'raj from Jerusalem became the source of inspiration of a vast corpus of devotional literature concerning life beyond the grave. «Исра» пророка в Иерусалим и его «мирадж» оттуда стали источником вдохновения для огромного пласта литературных произведений, где поднимаются вопросы жизни после смерти.
OSMTH presentation to UN delegates and international consular officers of Organization activities including a detailed account of the 14-18 August 2002 interfaith bridge-building trip to Jerusalem. Доклад Ордена делегатам в ООН и международным сотрудникам консульской службы о деятельности организации, в том числе детальный отчет о поездке по наведению мостов - установлению межконфессиональных связей - в Иерусалим 14 - 18 августа 2002 года.
In this connection, the Palestinian side will reject any and all unilateral actions in the West Bank, including East Jerusalem. Поэтому палестинская сторона будет отвергать любые односторонние действия на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме. Оккупированная палестинская территория, включая Восточный Иерусалим, представляет собой единое территориальное пространство.
In light of all of the above, it is incumbent upon the international community to take the measures necessary to halt the continued grave deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В свете всего вышесказанного от международного сообщества требуется принять необходимые меры с целью не допустить дальнейшего ухудшения обстановки на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
He put down the revolts in neighbouring Muslim vassal states in the 1210s and began preparations for a large-scale campaign against Jerusalem to support the Crusaders in 1220. Усмирил восстания вассальных мусульманских государств в 1210-х и начал подготовку к крестовому походу на Иерусалим, поддерживая крестоносцев в 1220.
Alongside with this exhibition there will be demonsrated a collection of paintings and graphic works of the 20th century in the Exhibition building of "New Jerusalem". Одновременно с этой выставкой в Выставочном корпусе музея "Новый Иерусалим" будет продемонстрирована коллекция живописи и графики ХХ века.
The marriage of the Lamb, the first resurrection, the new Jerusalem descended from above, these are even now at the door. Брак Агнца, первое воскресение, новый Иерусалим низошли, и уже у дверей.
His many positions at the Ministry of Foreign Affairs, included serving as Director, Political Planning Division, Jerusalem, Deputy Spokesman, Press Division, Consul for Press and Information. Его должности в МИДе: директор отдела политического планирования (Иерусалим), заместитель пресс-секретаря, консул по прессе и информации.
It has fostered a fervent sense of Israeli impunity which, since 1967, has allowed for the continuation of Israel's 43-year-long military occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem since 1967. Эта неспособность способствовала появлению чувства полной безнаказанности у Израиля, который с 1967 года продолжает 43-летнюю военную оккупацию палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
We are talking about occupied East Jerusalem, the subject of 24 resolutions by the Council affirming that the Fourth Geneva Convention applies to it. Речь идет об оккупированном Восточном Иерусалиме, являющемся предметом 24 резолюций Совета, в которых утверждается что Восточный Иерусалим подпадает под сферу действия четвертой Женевской конвенции.