Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Individuals - Человека"

Примеры: Individuals - Человека
None of those individuals knew the meaning of the term "human rights". Всем им неизвестно значение слов "права человека".
Acts of terrorism might indeed harm individuals, but they should be regarded as violations of national law and not of international human rights. Действительно, акты терроризма могут приносить ущерб людям, однако они должны рассматриваться как нарушения национальных норм, а не международных стандартов в области прав человека.
This dialogue is beginning to bear fruit and to increase the possibility of individuals and groups enjoying their human rights and fundamental freedoms. Этот диалог начинает приносить свои плоды и увеличивает возможности отдельных лиц и групп в деле осуществления их прав человека и основных свобод.
The programme focuses on defending the human rights of indigenous individuals held in the country's various detention centres. Данная программа в основном предназначена для обеспечения защиты прав человека представителей коренного населения, содержащихся в различных центрах заключения на территории страны.
The factors that" individuals and families to assume basic responsibilities" directly refer to access to income and human development. Гарантии защищенности, "отдельным лицам и семьям брать на себя основные обязанности", непосредственно касаются доступа к доходам и возможностям развития человека.
It means insecurity, powerlessness and exclusion of individuals, households and communities. Нищета означает нестабильное положение, беспомощность и отчуждение человека, домашних хозяйств и общин.
In all, 74 individuals were arrested. По официальным данным четыре человека были убиты и многие ранены. 74 человека были арестованы.
He confirmed that four individuals under indictment by the International Criminal Tribunal had until recently held positions with the Prijedor police force. Он подтвердил, что четыре человека, которым Международный уголовный трибунал предъявил обвинения, до последнего времени работали в полиции Приедора.
Freedom of expression is now fully recognized as an inalienable right for individuals. Свобода слова в настоящее время получила всеобщее признание как одно из неотъемлемых прав человека.
The concept includes also the full security of the individuals in Hungary. Эта концепция включает также обеспечение полной безопасности человека в Венгрии.
The nationality or ideology of the individuals involved was immaterial. Гражданство человека или его идеология не имеют при этом никакого значения.
On the part of the National Islamic Front of the Sudan, four individuals were concerned. Со стороны Национального исламского фронта Судана этим занимаются четыре человека.
The rights and freedoms of individuals and citizens shall be protected by the courts. Права и свободы человека и гражданина защищаются судом.
The boat was manned by two individuals, one wearing civilian clothing and the other military uniform. Судном управляли два человека - один в гражданской одежде, а другой - в военной форме.
The declaratory part of the current Constitution contains a special section devoted to the duties and rights of human individuals and the guarantees afforded them. Обязательная часть действующей Конституции включает специальный раздел, посвященный обязанностям, правам и гарантиям человека.
The executive power's impact on human rights is through preparing bills and implementing regulations and laws on enjoyment of civil rights by individuals. Воздействие исполнительной власти на права человека осуществляется путем разработки законопроектов и применения постановлений и законов об осуществлении гражданских прав.
Human rights officers monitored the detention of individuals arrested in relation to the August 2005 riots in Khartoum following the death of First Vice-President Garang. Сотрудники по вопросам прав человека следили за содержанием лиц, арестованных в связи с беспорядками в августе 2005 года в Хартуме после гибели первого вице-президента Гаранга.
Ignorance, non-awareness or disregard of relevant human rights norms by local authorities or individuals also negatively affect migrants. Незнание, непонимание или игнорирование соответствующих норм в области прав человека местными властями или отдельными лицами также негативно воздействует на положение мигрантов.
Documentary evidence consists of internal documents of the regime of Democratic Kampuchea that demonstrate the role of particular individuals in serious human rights abuses. Документальные доказательства состоят из внутренних документов режима Демократической Кампучии, которые раскрывают роль конкретных лиц в совершении серьезных злоупотреблений в области прав человека.
Moreover, it notes with concern the increasing danger in which the individuals forming organizations promoting human rights in Colombia find themselves. Комитет также с озабоченностью отмечает, что члены организаций, занимающихся защитой прав человека в Колумбии, подвергаются все большей опасности.
Thus, the Charter protects individuals from violations of their human rights and fundamental freedoms by government. Таким образом, Хартия защищает граждан от нарушения их прав человека и основных свобод правительством.
They monitor governmental activities, help individuals obtain redress in cases of violations of human rights and carry out educational programmes. Они осуществляют контроль за деятельностью государственных ведомств, помогают гражданам в получении компенсаций по делам, связанным с нарушением прав человека, а также ведут просветительскую работу.
It follows that individuals everywhere have a responsibility to help defend the ideals of human rights. Отсюда следует, что люди во всем мире обязаны содействовать отстаиванию идеалов прав человека.
Furthermore, a human rights unit in the Ministry of Justice was responsible for examining complaints lodged by individuals. Кроме того, в министерстве юстиции имеется отдел по правам человека, в ведение которого входит расследование жалоб, поступающих от частных лиц.
Fundamental human rights and freedoms are still being violated and the human dignity of individuals is still being humiliated in many countries on all continents. Основные права человека и свободы по-прежнему попираются, а человеческое достоинство все так же унижается во многих странах на всех континентах.