Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Individuals - Человека"

Примеры: Individuals - Человека
Individuals performing this function are police officers who have been accredited by the Public Prosecutor's Office; the procedures they adopt are thus carried out in strict conformity with the law and are based on respect for human rights. К выполнению подобных функций допускаются лишь полицейские, сертифицированные прокуратурой, благодаря чему все приемы и методы действий этой службы находятся в строгом соответствии с законами и основываются на уважении прав человека.
The European Court of Human Rights has found permissible a distinction between European "citizens" and individuals of non-European nationality in regard to deportation because "member States of the European Union form a special legal order, which has... established its own citizenship." Европейский суд по правам человека счел допустимым проведение различия между гражданами стран - членов ЕС и нечленов ЕС в вопросах депортации по той причине, что "государства - члены Европейского союза формируют особый правопорядок, который по-своему регулирует вопросы гражданства".
Fewer interviews of Eritrean nationals repatriated from Ethiopia as a result of delay by the authorities in granting the necessary authorization to the Human Rights Office and/or time limitation, as repatriated individuals spent only a short time in the Transit Centre Число опрошенных эритрейских граждан, репатриированных из Эфиопии, оказалось меньшим, чем предполагалось из-за задержек с получением Управлением по правам человека необходимого разрешения, а также из-за временных ограничений, поскольку репатриированные лица не долго задерживались в транзитном центре
Economic, social and cultural rights Civil and political rights Rights of peoples, and specific groups and individuals Right to development Interrelation of human rights and human rights thematic issues Поощрение и защита всех прав человека, гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие
With regard to human security, he recalled that the Trust Fund for Human Security had been established at his delegation's initiative and said that his Government contributed to projects that empowered individuals faced with such threats as mines and small arms. Что касается безопасности человечества, то оратор напоминает, что по инициативе делегации Японии был создан Целевой фонд по безопасности человека, и говорит, что правительство Японии вносит свой
Individuals and groups should be given full and equal access to information concerning water, water services and the environment, held by public authorities or third parties. Кроме того, национальные стратегии и планы действий в области водных ресурсов должны также базироваться на принципах отчетности, транспарентности и независимости судебной власти, поскольку принцип благого управления имеет основополагающее значение для целей эффективного осуществления всех прав человека, включая реализацию права на воду.
If social organization was based on kinship, people likely achieved some status by personal qualities, such as sharing/giving, being a good hunter or food provider, charisma, etc. Individuals might achieve high status by deeds. Если социальная организация была основана на родстве, представляется вероятным, что статус человека был результатом его личных качеств, таких, как умение делиться или обмениваться, быть хорошим охотником или добытчиком, на личной харизме и т. п.
Individuals thus retain their constitutional protections and human rights at all times and may challenge the exercise of emergency authority in the courts. гарантиями и правами человека во всех обстоятельствах и могут обращаться в суды с ходатайством о прекращении действия чрезвычайных полномочий.
Further insight on a State's obligation regarding the acts of private persons can be found in the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Rights and Fundamental Freedoms. Требование принимать надлежащие меры, предусматриваемое международным обычным правом, получило дальнейшее развитие в международных и региональных конвенциях по правам человека и в решениях региональных судебных органов.