Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Individuals - Человека"

Примеры: Individuals - Человека
It adds the appeal that basic human rights are usually recognized as highly valuable objectives that all individuals are inherently entitled to. Оно привносит констатацию того, что основные права человека признаются в качестве весьма важных целей, на достижение которых имеют неотъемлемое право все члены общества.
UNAR was conducting training for associations and individuals in order to increase their capacity for protecting human rights. ЮНАР организует программу подготовки для ассоциаций и отдельных лиц в целях укрепления их возможностей в плане защиты прав человека.
Therefore, prisoners of conscience are basically individuals whose human rights are systematically denied. Поэтому узники совести - это, как правило, лица, которые не имеют возможности систематически осуществлять свои права человека.
The weaknesses of the judicial system resulted in individuals allegedly responsible for serious human rights violations standing for public office. Вследствие слабости судебной системы были случаи, когда люди, которых обвиняют в совершении серьезных нарушений прав человека, выдвигали свои кандидатуры для занятия государственных должностей.
It positions reproductive health, including family planning, healthy relationships and the well-being of individuals, as a right. Она рассматривает репродуктивное здоровье, в том числе планирование семьи, здоровые отношения и благосостояние отдельного человека, как одно из прав.
Lifelong learning aims to improve individuals' knowledge, understanding, abilities and capabilities in all contexts, including personal, societal and professional. Пожизненная учеба направлена на развитие знаний, мышления, способностей и навыков человека во всех контекстах, в том числе в личной, общественной и профессиональной жизни.
Early identification and intervention in childhood emotional and behavioral problems are critical steps in creating healthy individuals through the life span. Ранняя диагностика и коррекция приобретенных в детстве эмоциональных и поведенческих проблем имеют решающее значение для поддержания здоровья человека на протяжении всей его жизни.
In these cases, the Special Rapporteur noted that no individuals had been executed since 1984. В этих случаях Специальный докладчик отмечал, что за период с 1984 года не было казнено ни одного человека.
It has brought charges against 161 individuals and completed proceedings against 116 of them. Он выдвинул обвинения против 161 человека и завершил рассмотрение дел 116 из них.
Joint submission 1 stated that three individuals were currently in custody of the International Criminal Court (ICC). В совместном представлении 1 говорится, что в настоящее время задержаны и находятся под стражей за Международным уголовным судом (МУС) три человека.
Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. Такая дискриминация препятствует осуществлению людьми их основного права человека - права исповедовать свою религию свободно, без страха перед репрессиями.
At the time of the examination by the Human Rights Committee, the individuals had been on the sanctions list for more than five years. На момент рассмотрения вопроса Комитетом по правам человека жалобщики находились в санкционном списке более пяти лет.
At the same time, ONUB human rights officers were granted access to individuals in police detention. В то же время сотрудники ОНЮБ по правам человека получили доступ к лицам, задержанным полицией.
The Commission receives and investigates allegations of human rights violations from individuals and groups. Комиссия принимает и расследует заявления о нарушениях прав человека от отдельных лиц и групп.
Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes. Существуют также строгие оговорки, запрещающие предоставление статуса беженца лицам, которые совершили серьезные нарушения прав человека или военные преступления.
Another important task assigned to the Presidency is to receive and examine applications from individuals relating to alleged violations of human rights. Другая важная задача, поставленная перед Президиумом, заключается в принятии и рассмотрении жалоб физических лиц на нарушения прав человека.
Egypt enquired about how Brazil reconciled the elaboration of its disaggregated statistics and its right to privacy of individuals. Египет поинтересовался, каким образом Бразилии удается сочетать разработку своих дезагрегированных статистических данных с правом на неприкосновенность частной жизни каждого человека.
Yet considerable numbers of individuals whose human rights are impacted by corporations, lack access to any functioning mechanism that could provide remedy. Однако многие люди, на чьи права человека оказывают влияние корпорации, не имеют доступа к механизмам, способным предоставить средства правовой защиты.
Human rights law concerns itself in particular with the situation of the individuals and vulnerable groups who might suffer during the reform process. Право в области прав человека, в частности, затрагивает ситуации лиц и уязвимых групп, которые могли бы пострадать в ходе процесса реформ.
Tonga also appreciates that the rights of groups and the obligations of individuals to their communities exist in human rights documents. Тонга высоко оценивает тот факт, что права групп и обязанности индивидуума перед обществом закреплены в договорах по правам человека.
Resources should be used to improve human security in developing countries, empower individuals and communities, and ensure inclusive economic growth. Ресурсы следует использовать для усиления безопасности человека в развивающихся странах, расширения прав и возможностей отдельных лиц и общин и обеспечения всестороннего экономического роста.
The human security-based approach aimed to protect and empower individuals so that they could fully realize their potential and live in dignity. Основанный на безопасности человека подход направлен на защиту и расширение прав и возможностей отдельных лиц с целью предоставления им возможности в полной мере реализовать свой потенциал и вести достойную жизнь.
AIHRC has been able to train 207,419 individuals by holding 6,569 workshops and special programs on human rights. АНКПЧ удалось подготовить 207419 человек путем проведения 6569 семинаров и специальных программ по правам человека.
As noted above, individuals can also make complaints of unlawful discrimination under the Human Rights Act 1993 through the NZHRC's complaints mechanism. Как отмечалось выше, частные лица также могут подавать жалобы на незаконную дискриминацию в соответствии с Законом 1993 года о правах человека через механизм подачи жалоб НЗКПЧ.
Basic education fosters the idea of community, responsibility and respect for individuals' rights and freedoms. В системе базового образования пропагандируются идеи коллективизма, ответственности и уважения прав и свобод человека.