Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Individuals - Человека"

Примеры: Individuals - Человека
Thus had individuals and peoples accepted their responsibility for demanding such rights rather than waiting for them to be granted by the State. Утверждалось, что подрывной характер прав человека является неотъемлемой чертой этих прав, поскольку они завоевывались в ходе длительной борьбы со всей мощью государства.
In contrast to Radcliffe-Brown's structural functionalism, Malinowski argued that culture functioned to meet the needs of individuals rather than society as a whole. В отличие от Бронислава Малиновского, Радклифф-Браун полагал, что культура удовлетворяет базовые потребности не каждого человека в отдельности, а всего общества в целом.
Monitors in Pakistan observed 102,658 individuals crossing into Afghanistan, including 32,043 who were assisted by UNHCR. По данным наблюдателей в Пакистане, в Афганистан перебрались 102658 человек, включая 32043 человека, которым оказало помощь УВКБ.
Since the unified commands were set up in Grozny, they have been approached by 1,032 individuals reporting crimes. За время существования объединенных комендатур города Грозного в них обратились 1032 человека с заявлениями о криминальных противоправных действиях.
In 2006,227.320 women and 98.332 men; 325.652 individuals received training and the number of participants in the training programs under this project reached 2.355.369 in total. В 2006 году подготовку прошли 325652 человека, а общее число участников учебных программ в рамках данного проекта составило 2355369 человек.
Just 23,054 individuals (7.7 per cent) receive any form of retirement benefit or pension in Honduras. В Гондурасе 23054 человека (7,7%) получают те или иные виды пенсионного пособия или пенсии.
Between 2005 and 2008,503 individuals were convicted and in only one case was the defendant found not guilty. В период между 2005 и 2008 годами было осуждено 503 человека, и лишь по одному делу подсудимый был признан невиновным.
Back then, 34 individuals lived in the Dobri Jeliazkov community, 15 of whom were children. К этому времени в общине "Добри Желязков" насчитывалось 34 человека, из которых 15 детей.
In the remaining 12 cases, 24 individuals were held at detention centres operated by NISS, military intelligence or Government police. Что касается остальных 12 случаев, то задержанные в этот день 24 человека были отправлены в центры содержания под стражей НСРБ, военной разведки или государственной полиции.
For instance, in Mozambique, UNDP supported establishment of legal aid clinics and one-stop shops at district level which resulted in 4,472 individuals benefiting, including 3,647 persons in pre-trial detention. Например, в Мозамбике ПРООН поддерживает создание на уровне округов юридических консультаций и центров "одного окна", услугами которых уже воспользовались 4472 человека, в том числе 3647 лиц, содержащихся в следственных изоляторах.
Within the ambit of United Nations human rights declarations and conventions, Tamana Association creates services and a culture of rights for individuals with disabilities. Руководствуясь декларациями и конвенциями Организации Объединенных Наций в области прав человека, Ассоциация «Тамана» организует услуги для инвалидов и формирует культуру уважения их прав.
The distinctive identity of Monaco, combined with the understanding and mutual respect that individuals show one another, help promote national unity and respect for human rights. Вот почему монегасская самобытность, опирающаяся на взаимопонимание и взаимное уважение между людьми, способствует укреплению национального единства и уважению прав человека.
The DIF is known as an institution fostering the complete development of individuals, families and communities. Национальная система ВРС зарекомендовала себя структурой, в наибольшей мере ориентированной на комплексное развитие индивидуального человека, семьи и общины.
From 1 June to 31 July, the United Nations recorded 58 natural disaster events in 57 districts, affecting 31,783 individuals, causing 116 deaths and destroying 2,046 homes. За период с 1 июня по 31 июля Организацией Объединенных Наций было зафиксировано 58 стихийных бедствий в 57 районах, в результате которых пострадали 31783 человека; 116 человек погибли, разрушено 2046 домов.
Estonia proposed a human rights-based approach to agricultural trade that recognized the importance of the agricultural sector to the subsistence of people living in developing countries and focused on supporting vulnerable individuals and groups. Эстония предложила основанный на соблюдении прав человека подход к торговле сельскохозяйственной продукцией, в рамках которого признается важное значение сельскохозяйственного сектора для обеспечения средств к существованию людей, проживающих в развивающихся странах, и уделяется приоритетное внимание поддержке отдельных лиц и групп, находящихся в уязвимом положении.
In any case, labelling individuals who overlook social norms and break the law through their own antisocial conduct is disrespect to the real defenders of human rights. Следует отметить, что этот термин не распространяется на лиц, не соблюдающих социальные нормы и нарушающих закон своим антисоциальным поведением, в противном случае это означало бы неуважение по отношению к настоящим защитникам прав человека.
Seven individuals were reportedly sentenced for crimes associated with their roles as lawyers and administrators of Majzooban Noor, a community news website that covered human rights abuses against members of the Dervish community. По имеющимся данным, семь человек были осуждены за преступления, совершенные ими в качестве юристов или администраторов «Маджзубан Нур», новостного веб-сайта общины дервишей, на котором размещалась информация о злоупотреблениях в области прав человека, совершенных в отношении членов этой общины.
The Working Group has recognized that some groups and individuals, including indigenous peoples, face particularly significant obstacles when seeking remedies for business-related human rights grievances. Рабочая группа признала, что некоторые группы и отдельные лица, включая коренные народы, сталкиваются с особенно серьезными препятствиями, пытаясь воспользоваться средствами правовой защиты в случае связанных с предпринимательской деятельностью нарушений прав человека.
In individuals with autism, mirror neurons become active (and consequently mu waves are suppressed) only when the individual performs the task him- or herself. У людей, страдающих аутизмом, зеркальные нейроны активизируются (и, следовательно, мю волны подавляются) только тогда, когда человек выполняет действие самостоятельно, но не при наблюдении за действиями другого человека.
During migration in India, it moves along the Eastern Ghats in its southward migration with exhausted individuals often being discovered in the vicinity of homes. При миграциях в южном направлении в Индии птицы этого вида перемещается вдоль Восточных Гат, при этом истощённые отстающие особи часто останавливаются в непосредственной близости от жилья человека.
The stamps of Myanmar have been reviewed up to the year 2000, and only two identifiable individuals have appeared on them since it achieved modern independence in 1948. Список приведён по состоянию на 2000 год, при этом только два человека, личность которых может быть установлена, были изображены на них с момента получения независимости в 1948 году.
FLD stated that individuals who are not exclusively in the field of human rights, but remain publicly vocal about governance and democracy issues in general, have also been targeted. Международный фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) заявил, что на лиц, которые занимаются не только защитой прав человека, но и публично выступают по вопросам управления и демократии в целом, также совершались нападки.
The seminar on extreme poverty and the denial of human rights, attended by individuals from all over the world, has now added more information. Эти заключения, которые уже имели важное значение, могут быть дополнены в этом году результатами работы семинара по вопросу о крайней нищете и отказе в осуществлении прав человека, в котором участвовали лица из различных регионов мира.
A total of 3,423 individuals or 22.7% of reported cases were receiving ART in November 2009. Всего в ноябре 2009 года антиретровирусное лечение получили 3423 человека - 22,7 процента всех зарегистрированных лиц.
The financing of housing through 39 socialist communes was another important way in which 7,694 indigenous families comprising 93,352 individuals benefited in 2009. Еще одним важным направлением деятельности стало финансирование строительства жилья силами 39 социалистических общин - этой возможностью воспользовались в 2009 году 7694 семьи представителей коренных народов общей численностью 93352 человека.