Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Individuals - Человека"

Примеры: Individuals - Человека
(c) Procedures ensuring effective implementation of human rights, including avenues of redress for individuals who are holders of human rights, and an open, democratic and participatory decision-making process for the formulation of national development programmes and policies based on human rights principles; с) процедуры, обеспечивающие эффективное осуществление прав человека, включая средства правовой защиты для лиц, обладающих правами человека, и открытый, демократический и предусматривающий широкое участие процесс принятия решений в контексте разработки национальных программ и стратегий в области развития на основе принципов прав человека;
Principal duties: Negotiating, drawing up and ratifying international treaties and agreements; rendering legal opinions; addressing human rights and international humanitarian law; settling disputes between nationals of Burkina Faso and individuals with diplomatic privileges and immunities; rendering legal opinions on the recognition of foreign associations Основные функции: ведение переговоров, подготовка документов, организация ратификации международных соглашений и договоров, подготовка юридических заключений по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, урегулирование споров между гражданами Буркина-Фасо и лицами, пользующимися дипломатическими привилегиями и иммунитетами, подготовка юридических заключений по вопросам признания зарубежных организаций
Individuals can also pose questions regarding human rights issues in Sweden through the website. Через этот веб-сайт отдельные лица также могут задавать вопросы, касающиеся положения в области прав человека в Швеции.
Individuals who allege violation of their human rights may file complaints with the appropriate commission. Лица, считающие, что их права человека были нарушены, могут подать жалобу в соответствующую комиссию.
Individuals whose human rights have been violated may avail themselves of these various services and facilities. Лица, права человека которых были нарушены, могут воспользоваться этими услугами.
Individuals could file complaints with the National Human Rights Commission, which could also launch investigations on its own initiative. Национальная комиссия по правам человека может действовать по собственной инициативе или же по факту обращения физических лиц.
Individuals with first-hand experience of violations of human rights were also interviewed. Имели место также собеседования с отдельными лицами, оказавшимися непосредственно затронутыми нарушениями прав человека.
Individuals and non-governmental organizations throughout the world are making indispensable and courageous contributions to safeguarding and promoting human rights. Люди и неправительственные организации во всем мире вносят неоценимый вклад в дело гарантирования и поощрения прав человека и смело отстаивают его.
Individuals guilty of violations of human rights could, for example, be fined or otherwise disciplined. Лица, виновные в нарушении прав человека, могут быть, например, оштрафованы или подвергнуты другим дисциплинарным наказаниям.
49 Seven Individuals versus Sweden, European Commission of Human Rights, Admissibility Decision, 13 May 1982. 49 Семь лиц против Швеции, Европейская комиссия по правам человека, решение о приемлемости, 13 мая 1982 года.
Individuals did not have access to the Constitutional Court of Lithuania in cases of human rights violations. Частные лица не имеют доступа к Конституционному суду Литвы в случае нарушения прав человека.
Individuals are guaranteed the freedom to exercise their rights free of any discrimination. В стране гарантируется осуществление прав человека без какой-либо дискриминации.
Individuals may bring complaints to JIHIDEM on human rights violations related to gendarmerie officials. Отдельные лица могут направлять свои жалобы в ЦРОНПЧЖ о нарушении прав человека должностными лицами жандармерии.
Individuals resisting their demands for money have often been subjected to serious violations of human rights, including physical violence and unlawful arrest. Лица, отказывавшиеся отдавать им деньги, во многих случаях подвергались серьезным нарушениям прав человека, включая физическое насилие и незаконные аресты.
Individuals most risked violations of their rights in situations of conflict, sometimes so grave as to make international humanitarian law applicable. Конфликтные ситуации, наиболее сильно компрометируют соблюдение прав человека, их серьезность порой заставляет даже обращаться к международному гуманитарному праву.
Individuals suspected of committing grave violations of human rights, including war crimes, have not been held to account. Лица, подозреваемые в совершении грубых нарушений прав человека, включая военные преступления, не были привлечены к ответственности.
Individuals belonging to minorities shall enjoy, without discrimination and with equality before the law, fundamental human rights and freedoms. Лица, принадлежащие к меньшинствам, без какой бы то ни было дискриминации и на равноправной законной основе пользуются основополагающими правами человека и свободами.
The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals programs aim at creating a comprehensive approach that is based on specific physiological, familial, social and cultural conditions of each person. Программы Общества за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам направлены на формирование комплексного подхода, основывающегося на конкретных психологических, семейных, социальных и культурных условиях каждого человека.
Individuals living in targeted communities are being deprived of a number of rights that are recognized in the international and regional human rights instruments to which Djibouti is a party. Лица, живущие в затрагиваемых общинах, лишены целого ряда прав, признаваемых международными и региональными договорами о правах человека, участником которых является Джибути.
Individuals are entitled to enjoy human rights without interference or qualifications by a State other than as permitted by human rights treaties. Люди имеют право пользоваться правами человека без вмешательства и ограничений со стороны государства, за исключением тех, которые разрешаются договорами о правах человека.
Individuals did not know how to invoke the provisions of the Convention before the courts and many judges and prosecutors had insufficient knowledge of international human rights instruments. Частные лица не знают, каким образом можно ссылаться на положения Конвенции в суде, а многие судьи и прокуроры недостаточно сведущи в том, что касается международных документов по правам человека.
Individuals retain the right to appeal to the ECtHR providing they have exhausted all domestic remedies. Отдельные лица сохраняют право на обращение в Европейский суд по правам человека при условии исчерпания всех средств правовой защиты на национальном уровне
Individuals could currently lodge complaints with various institutions in Mauritius, including the National Human Rights Commission, the Ombudsman and the Supreme Court. В настоящее время частные лица могут подавать жалобы в различные учреждения Маврикия, включая Национальную комиссию по правам человека, Омбудсмена и Верховный суд.
Individuals responsible for committing grave violations of human rights, including war crimes during the conflict, have not been held to account and some hold positions of authority. Лица, виновные в совершении грубых нарушений прав человека, в том числе военных преступлений во время конфликта, не были привлечены к ответственности и некоторые из них даже являются влиятельными руководителями.
Individuals have no standing before the International Court of Justice and are limited to regional human rights tribunals and the quasi-judicial United Nations treaty bodies, which do not enjoy universal acceptance and whose decisions are enforced depending on the political will of the States parties. Физические лица не могут участвовать в процессах в Международном Суде, и их возможности ограничены региональными трибуналами по правам человека и квазисудебными органами Организации Объединенных Наций, которые не пользуются всеобщим признанием и решения которых применяются в зависимости от политической воли государств-участников.