Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Individuals - Человека"

Примеры: Individuals - Человека
The right of individuals to identify themselves as indigenous or non-indigenous was respected. Положение коренного и некоренного населения изучалось с учетом права каждого человека на самоидентитет.
While the common theme underlying poor people's experiences is one of powerlessness, human rights can empower individuals and communities. Учитывая, что бедняков повсюду объединяет ощущение бесправия, права человека являются инструментом, который может расширить круг возможностей граждан и общин.
At the end of the registration exercise in May 2000, a total of 9,222 individuals had been registered for voluntary repatriation. По завершении регистрационных мероприятий в мае 2000 года список будущих добровольных репатриантов насчитывал в общей сложности 9222 человека.
Participants stressed that impartial investigations must be conducted into such grave violations of human rights and international law, and that the individuals directly responsible must be brought to justice. Участники подчеркивают необходимость проведения расследований этих серьезных нарушений прав человека и международного права и привлечения к ответственности всех непосредственно виновных.
In November 2009, a total of 3,423 individuals or 22.7 per cent of reported cases were receiving ART. В ноябре 2009 года АРВТ проходили в общей сложности 3423 человека, или 22,7% зарегистрированных больных, инфицированных ВИЧ.
This reform can be introduced to the conscience of individuals by awakening one about the universal oneness and brotherhood. Такое преобразование можно вызвать в сознании человека, просветив его в отношении всеобщего единства и братства.
In that year, 297,833 individuals enrolled under the mission with a view to completing their primary education. В 2010 году на обучение в рамках этой миссии были зачислены 297833 человека, выразивших желание получить начальное образование.
HIV/AIDS interventions carried out by the organization reached 318,483 individuals in Zambia. В Замбии принятыми организацией мерами по борьбе с ВИЧ/СПИДом было охвачено 318483 человека.
In the latter case, the enquiries identified the responsible individuals to be 20 persons working in illegal mines, four of them Colombian adolescents. По результатам этих расследований к ответственности были привлечены 22 человека, работавших на незаконных шахтах, в том числе четыре подростка-колумбийца.
According to the NHRCK, the understanding that the Government should guarantee and fulfil individuals' economic, social and cultural rights needs to be strengthened. По мнению КНКПЧ, необходимо более четко осознать тот факт, что правительство должно гарантировать и осуществлять экономические, социальные и культурные права человека.
Three individuals are suspected to have contracted the influenza AH1N1 virus in Armenia, RA Deputy Health Minister Hayk Darbinian told A1+. Три человека, въехавших в Армению через аэропорт "Звартноц", были госпитализированы по подозрению в заражении свиным гриппом A/H1N1/.
The authorities frequently detained individuals without charge in violation of the legal maximum custody limitof 14 days. Власти регулярно нарушали законодательно установленный срок в 14 суток, на который можно задержать человека без предъявления обвинения.
I am convinced that this goal can be achieved by constantly improving fairness and social harmony by identifying, honestly recognizing and effectively resolving problems of individuals and society. Я убеждена, что достижение такой цели базируется на непрерывном совершенствовании справедливости и социальной гармонии путем выявления, честного признания и эффективного решения проблем человека и общества.
The second section begins to focus specifically on physiognomy, considering different organs and body regions that index the "character and faculties" of individuals. Во втором разделе основное внимание уделяется физиогномике, рассматриваются различные части тела, которые указывают на «характер и способности» человека.
It argues that the state has a role to play in cushioning individuals and society from the impact of rapid economic change. Она утверждает, что государство должно играть свою роль в ограждении отдельного человека и общества в целом от потрясения при быстром изменении в экономике.
Bromacil is slightly toxic if individuals accidentally eat or touch residues and practically nontoxic if inhaled. Бромацил немного токсичен для человека при проглатывании или контакте с остатками препарата и практически не токсичен при вдыхании.
Mapping of the human genome does not authorize anyone to stigmatize individuals as the irreversible product of their pre-ordained genetic make-up. Знание генома никому не позволяет унижать достоинство человека, исходя из его генетического кода, который не может быть изменен.
In fact, the amounts of antioxidants that lend protection are not known and probably differ among individuals. В действительности не известно точно, какое количество антиоксидантов обеспечивает защиту, и, вероятно, оно индивидуально для каждого человека.
In 2005 and 2006, DSWD-DROMIC reported that 92,334 individuals were driven from their homes to evacuation centres due to armed conflict. В 2005 и 2006 годах ДРОМИК сообщил, что 92334 человека были вынуждены покинуть свои дома и поселиться в эвакуационных центрах из-за вооруженного конфликта.
The Ambassador of Algeria was approached by three individuals who accosted him in a violent manner. Одно из трех напавших на посла Алжира лиц было аккредитовано при Международной федерации прав человека.
However, traumatic events, especially those of human origin, expose individuals to overwhelming levels of danger and fear. Однако травмирующие события, особенно те из них, в основе которых лежат действия человека, подвергают людей огромной опасности и вызывают у них непреодолимый страх.
The C of E Scheme does not deprive individuals of their rights. Таким образом, требования о получении свидетельства на проживание не ущемляют прав человека.
Those individuals belonged to 57,531 and 60,784 families respectively, with an average of four persons per family receiving "special hardship" assistance. Эти лица являлись членами, соответственно, 57531 и 60784 семей, то есть в среднем помощь как особо нуждающиеся получали четыре человека в каждой семье.
FAO studies on the impact of the AoA on 14 developing countries have noted possible negative impacts of liberalization on certain individuals and groups. Защита прав отдельных лиц и групп находится в центре внимания подходов к либерализации торговли на основе защиты прав человека.
It is now 94 per cent complete, with 2,878,952 individuals registered. На сегодня он наполнен на 94% - зарегистрировано 2878952 человека.