Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
(c) TEA will help countries and donors to identify critical areas for support in order to strengthen the competitiveness of the SME sector of developing countries and economies in transition; с) ОЭТ поможет странам и донорам выявить важнейшие области поддержки в целях повышения конкурентоспособности МСП развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
In this context, it is important to identify barriers and restrictions to the transfer of publicly and privately owned environmentally sound technologies, with a view to reducing such constraints while creating specific incentives, fiscal and otherwise, for the transfer of such technologies. В этом контексте важно выявить препятствия и ограничения на пути передачи являющихся государственной и частной собственностью экологически чистых технологий в целях ослабления действия соответствующих факторов и создания при этом конкретных стимулов - налоговых и других - для передачи таких технологий.
Finally, it is necessary to identify at the local level all organizations (governmental, private sector, civil society and international) that are working to the improve the human condition. Наконец, на местном уровне необходимо выявить все организации (правительственные, организации частного сектора, гражданского общества и международные организации), которые работают над задачей улучшения условий жизни человека.
On the basis of the foregoing, does the Council feel that it is sufficient to identify the originators of the payment transaction in the case in question? Исходя из вышесказанного, считает ли Совет, что в данном конкретном случае достаточно лишь выявить инициаторов банковских переводов?
The experts will be asked to provide advice on the technology information needs and the technical capacity of existing centers, to identify other sources of information and to further advise the secretariat in the preparation of a plan with options related to centers and networks. Экспертам будет предложено высказать свои мнения в отношении потребностей в технологической информации и технологического потенциала существующих центров, выявить другие источники информации и представить секретариату дальнейшие рекомендации в отношении подготовки плана, включающего различные варианты, касающиеся центров и сетей.
During the first half of its mandate, the Group visited diamond-mining sites in Tortiya and Séguéla to gather information on the status of diamond-mining activities, to identify the main facilitators in the diamond trade and ascertain diamond-trading routes. Во время первой половины срока действия своего мандата Группа посетила районы добычи алмазов Тортийя и Сегела для того, чтобы собрать информацию о ходе работ по добыче алмазов, выявить главных посредников в торговле алмазами и установить маршруты, по которым осуществляется торговля алмазами.
In order to prepare for both elections, the United Nations country team requested the Electoral Assistance Division to conduct an advisory mission in 2007 in order to identify possible areas for electoral assistance. Для того чтобы подготовить оба раунда выборов, страновая группа Организации Объединенных Наций попросила Отдел по оказанию помощи в проведении выборов осуществить в 2007 году консультативную миссию с целью выявить возможные формы содействия в проведении выборов.
To list data sets in these international databases that would be helpful for regional, subregional and national assessments and policy-making, and to identify possible gaps in country coverage and reporting; Ь) составить перечень наборов данных в этих международных базах данных, который мог бы быть полезным для подготовки региональных, субрегиональных и национальных оценок и разработки политики, а также выявить возможные пробелы в степени охвата стран и представляемых ими данных;
That delegation expressed the view that the Subcommittee should identify norms of international law that required immediate development to keep pace with those changes and should promote exchange of information on national space laws and application of laws during international and national space projects. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, Подкомитету следует выявить нормы международного права, которые требуют безотлагательного развития с учетом этих изменений, и содействовать обмену информацией о национальных законах, регулирующих космическую деятельность, и их применению в рамках международных и национальных космических проектов.
The secretariat also participated in the Regional Meeting of Heads of Planning and Heads of Statistics: Future directions for evidence-based decision-making in the Pacific, held in Noumea from 17 to 21 September 2007, in order to identify strategies for extending the project to the Pacific. Секретариат также принял участие в Региональном совещании руководителей органов планирования и ститистики: будущие направления процесса принятия решений на основе данных в Тихоокеанском субрегионе, которое было проведено в Нумеа 17-21 сентября 2007 года, чтобы выявить стратегии для расширения этого проекта в Тихоокеанском субрегионе.
In 2003, the 360-degree exercise was used for the first time, at a workshop for resident coordinators and resident representatives, as part of a comprehensive feedback session to enable them to identify gaps in their managerial performance and make adjustments in their leadership style. В 2003 году было впервые проведено мероприятие по всесторонней обратной связи - на семинаре-практикуме для координаторов-резидентов и представителей-резидентов - в рамках сессии по всесторонней обратной связи, чтобы помочь им выявить пробелы в своей управленческой деятельности и скорректировать свой стиль руководства.
It noted that it helped to identify a number of important trends affecting corporate governance reporting, including the emergence of global stock exchange mergers, and the increasing integration of social and environmental issues into the broader corporate governance framework. Она отметила, что он помогает выявить ряд важных тенденций, затрагивающих отчетность по вопросам корпоративного управления, таких, как зарождающаяся практика слияний глобальных фондовых бирж и повышение роли социальной и экологической проблематики в общей системе корпоративного управления.
b EC figures were not included elsewhere since "With the classification used within the EU it has not been possible to identify only those parts directly relevant to climate change". Ь Показатели для ЕС не включались в другие части, поскольку "Применяемая в ЕС классификация не позволяет выявить только те части, которые имеют непосредственное отношение к изменению климата".
The Special Committee recommends that the Secretariat study the best cases of cooperation between the United Nations and regional organizations within the context of peacekeeping in order to identify adequate modalities of cooperation and to report the results to the Committee. Специальный комитет рекомендует Секретариату изучить наиболее яркие примеры сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в контексте миротворчества, с тем чтобы выявить адекватные варианты сотрудничества и доложить Комитету о результатах этой работы.
One facet of this programme will be the convening of national workshops that will offer Member States the opportunity to focus on their implementation priorities within the context of the Plan, assess their implementation needs and available infrastructure and identify resources. Одним из направлений этой программы станет проведение национальных семинаров, которые дадут возможность государствам-членам сосредоточить внимание на своих приоритетах в области осуществления в контексте Плана, провести оценку своих потребностей в области осуществления и имеющейся инфраструктуры и выявить ресурсы.
Technology needs and needs assessments are a set of country-driven activities that identify and determine the mitigation and adaptation technology priorities of developing country Parties and Parties included in Annex I but not included in Annex II. Технологические потребности и оценка потребностей представляют собой комплекс осуществляемых по инициативе стран видов деятельности, позволяющих выявить и определить связанные со смягчением последствий и адаптацией технологические приоритеты Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, включенных в приложение I, но не включенных в приложение II.
The Committee noted that the Chairman of the Action Team on Sustainable Development had invited the Committee to evaluate how realistic and achievable the recommendations of that Action Team were and to identify entities that could implement those recommendations. Комитет отметил, что Председатель Инициативной группы по устойчивому развитию предложил Комитету оценить, насколько реалистичными и достижимыми являются рекомендации этой группы, и выявить органы, которые могли бы осуществить эти рекомендации.
At the time of that decision, the President further stated that the purpose of the Subsidiary Body is to identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future on the issue being considered by the Subsidiary Body. Когда принималось это решение, Председатель также заявил, что этот вспомогательный орган призван выявить области и средства, в которых и с помощью которых в будущем следует добиваться дальнейшего прогресса в вопросе, рассматриваемом сейчас этим вспомогательным органом.
The Ministry of Health also joins forces with the Ministry of National Education as part of a Public Health Partnership in order to identify cases of depression in education establishments. С другой стороны Министерство здравоохранения объединило свои усилия с Министерством национального образования в рамках партнерских отношений в сфере общественного здравоохранения, с тем чтобы выявить случаи депрессии в школьных заведениях.
The competition aimed to identify information and training projects that would help to step up debates about the necessity of women in politics, that value of gender-balanced representation and expand understanding of the roles of women in politics and the issues of gender equality in different policy fields. Конкурс имеет целью выявить такие проекты в области информации и обучения, которые помогли бы активизировать дискуссию по поводу необходимости участия женщин в политике, давали бы оценку степени сбалансированности участия мужчин и женщин и расширяли понимание роли женщин в политике и вопросов гендерного равенства в различных областях политики.
Such a policy should identify and address the problems, and should elaborate a code of conduct for all officials, including those involved in the fight against organized crime, as well as introduce regular monitoring by an independent oversight body." В рамках такой политики следует выявить проблемы и принять меры к их решению, а также разработать кодекс поведения для всех должностных лиц, в том числе участвующих в борьбе с организованной преступностью, и предусмотреть регулярный мониторинг со стороны независимого надзорного органа".
To the extent that the Commission is able to identify existing practices that should be excluded, the Commission should expressly exclude those practices by reference in the appropriate preceding paragraphs of article 4. В той мере, в какой Комиссия сможет выявить существующие виды практики, которые следует исключить, Комиссии следует однозначно исключить такие виды практики путем ссылки на соответствующие предыдущие пункты статьи 4.
Lastly, she said that it would be helpful to identify possible elements of a draft political declaration and hoped that an updated draft political declaration and an updated draft programme of action would be ready for consideration at the third session of the Preparatory Committee. Наконец, она говорит, что было бы полезно выявить возможные элементы проекта политической декларации, и выражает надежду на то, что обновленный проект политической декларации и обновленный проект программы действий будут готовы для рассмотрения на третьей сессии Подготовительного комитета.
The project aimed to identify sources on entrepreneurship and the informal economy and to provide a scoping study into the actual and potential sources of data and the suitability of such data for Neighbourhood Statistics purposes. Проект был направлен на то, чтобы выявить источники данных о предпринимательской деятельности и неформальной экономике и в предварительном плане оценить фактические и потенциальные источники данных и их пригодность для целей районной статистики.
Training of social workers or professional groups dealing with family matters is limited due to financial and practical constraints, and the inability to clearly identify professional groups of social workers with whom to work. Подготовка социальных работников или групп специалистов по семейным вопросам не носит масштабного характера в силу финансовых и практических трудностей и неспособности четко выявить профессиональные группы социальных работников для ведения соответствующей работы.