| To identify gaps in information required to complete the assessment. | Выявить пробелы в информации, необходимой для завершения оценки. |
| Compare the existing system against the requirements of the Stockholm Convention and identify any deficiencies in policy, implementation and enforcement. | Сопоставить существующую систему с требованиями по Стокгольмской конвенции, выявить недочеты в политике, выполнении и обеспечении соблюдения обязательств. |
| This can help to identify and classify gaps and needs for additional data gathering and generation. | Это может помочь выявить и классифицировать пробелы в данных и информационные нужды для дополнительного сбора и наработки информации. |
| The report seeks to identify best practices and contribute to the achievement of consistent standards among organizations in these areas. | В докладе предпринимается попытка выявить передовую практику и внести вклад в выработку организациями согласованных стандартов в этих областях. |
| This methodology would include collecting information through a questionnaire designed to identify good practices in this area. | Эта методология будет включать сбор информации при помощи вопросника, призванного выявить примеры надлежащей практики в этой области. |
| It would also be useful to identify common and diverse elements between needs existing on the different levels and any prioritization of these needs. | Было бы также целесообразно выявить общие элементы и различия в потребностях на разных уровнях и провести какую-либо приоритизацию этих потребностей. |
| Discussions on climate change training for various stakeholders enabled participants to identify key needs and opportunities applicable across all SIDS. | ЗЗ. Обсуждение вопросов обучения различных заинтересованных субъектов по тематике изменения климата позволило участникам выявить основные потребности и возможности, касающиеся всех МОРАГ. |
| The Task Force stressed that the objective of the stage 2 review was to identify potential problems to be reviewed in depth in stage 3. | Целевая группа подчеркнула, что целью второго этапа обзора было выявить потенциальные проблемы для подробного рассмотрения на третьем этапе. |
| In this regard, post-conflict environmental assessments play a critical role to rapidly identify and advocate key environmental needs and influence the peace keeping agenda. | В этом отношении важную роль играют постконфликтные экологические оценки, которые позволяют оперативно выявить и обосновать основные природоохранные потребности, а также оказать влияние на формирование миротворческой повестки дня. |
| It will be necessary to identify or mobilize resources for the implementation of these initiatives. | Для осуществления этих инициатив необходимо будет выявить или мобилизовать соответствующие ресурсы. |
| Developing countries needed to identify, prioritize and address their supply-side constraints. | Развивающимся странам необходимо выявить свои проблемы производственно-сбытового характера, расставить приоритеты и заняться их решением. |
| The equal pay settlement reached in 2002 outlined a three-year process to identify eligible employees, verify service, process payments and review disputed services. | В соответствии с заключенным в 2002 году соглашением о равной оплате труда устанавливается трехлетний срок, в течение которого предстоит выявить работников, отвечающих установленным критериям, осуществить проверку системы оказания услуг, проанализировать условия выплат и вызывающие разногласия случаи. |
| This project is helping to identify the needs of human trafficking victims for health and social assistance. | Этот проект помогает выявить потребности жертв торговли людьми в медицинской и социальной помощи. |
| Thus, it will be useful to identify cases that have been relatively successful. | Поэтому целесообразно выявить случаи, в которых был достигнут относительный успех. |
| The present report aims to identify the needs and gaps in the field of waste management. | Настоящий доклад преследует цель выявить потребности и недостатки в области регулирования отходов. |
| Working with minorities to identify interventions tailored to their needs has been a very successful approach to combating HIV/AIDS. | Очень успешной тактикой в борьбе с ВИЧ/СПИДом стала работа с меньшинствами, направленная на то, чтобы выявить соответствующие их потребностям виды деятельности. |
| For the above reasons, one possibility is to identify different overarching thematic issues specific for different subregions. | По упомянутым выше причинам одна из возможностей заключается в том, чтобы выявить различные смежные тематические вопросы, имеющие специфический характер для различных регионов. |
| The Department's emphasis on a culture of evaluation has helped it to identify areas of strength and weakness. | Акцент Департамента на культуре оценки помогает выявить сильные и слабые области. |
| Bearing in mind the caveats outlined above, it is nonetheless possible to identify consensus positions on good practices in measuring violence against women. | Несмотря на изложенные выше пробелы, имеется тем не менее возможность выявить консенсусные позиции, касающиеся оптимальных видов практики в области определения масштабов насилия в отношении женщин. |
| The study will also identify promising indigenous grass-roots organizations with which to develop pilot participatory learning processes in selected countries. | Исследование также позволит выявить те низовые организации коренных народов, с помощью которых можно будет наладить на основе принципов участия экспериментальное обучение в отдельных странах. |
| This scoping exercise is expected to identify gaps and needs for the update of existing UN-Habitat documents. | С помощью этого анализа планируется выявить пробелы в работе и доказать необходимость обновления существующих документов ООН-Хабитат. |
| In the short term, it is important to identify and address priorities. | В короткой перспективе важно выявить и решить первоочередные задачи. |
| The events attempt to analyse problems and opportunities, identify ways forward, design solutions, and develop implementation strategies. | На них делается попытка проанализировать проблемы и возможности, выявить направления действий, разработать решения и стратегии осуществления развития. |
| Public administration authorities sometimes cannot identify persons that "may be" affected by the activity in question. | Органы государственной власти в некоторых случаях не могут выявить лиц, которые "могут" затрагиваться соответствующим видом деятельности. |
| UNDP should reformulate strategic environment and energy priorities, identify resource gaps, and present these to donors. | ПРООН надлежит пересмотреть стратегические приоритеты в области окружающей среды и энергетики, выявить пробелы в ресурсах и представить их донорам. |