Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
By December 2008, identify additional institutions and partners for support and encourage partnerships and exchanges between learning institutions in Sierra Leone and members of the configuration Выявить к декабрю 2008 года дополнительное число учреждений и партнеров для поощрения и поддержки партнерских связей и обменов между учебными заведениями Сьерра-Леоне и членами структуры
The ongoing dialogue between States and a wide range of organizations, at the country level and at the United Nations, has helped us to identify the gaps, focus our deliberations and alert us to the urgency of reform. Проводимый между государствами и различными организациями диалог - как на страновом уровне, так и уровне Организации Объединенных Наций - позволил нам выявить недостатки, сфокусировать наши обсуждения и осознать насущную необходимость проведения реформы.
In examining the interlinkages between environment, development and human well-being, including vulnerability to environmental change, assessments can identify the goods and services through which the environment underpins national economic capital, human health and livelihoods, and the opportunities for poverty alleviation. Изучая взаимосвязи между экологией, развитием и благосостоянием людей, включая уязвимость для экологических изменений, оценки способны выявить товары и услуги, с помощью которых экология лежит в основе национального экономического капитала, здоровья людей и их благосостояния, а также возможности уменьшения бедности.
Document reviews were completed for India, Indonesia, Sri Lanka and Thailand, to identify the areas directly and indirectly affected, to review available data, and to develop indicators for pre-tsunami and post-tsunami periods. Обзоры документации уже были проведены в Индии, Индонезии, Таиланде и на Шри-Ланке и были призваны выявить районы, пострадавшие напрямую или косвенно, проанализировать имеющиеся данные и разработать показатели для периодов до и после цунами.
Recognizing that the Global Plan of Action represented a snapshot in time, participants suggested that, rather than review the Global Plan of Action, it would be better to identify how to add to the list. Признавая, что Глобальный план действий представляет собой "моментальную фотографию", участники предложили, что вместо рассмотрения Глобального плана действий было бы лучше определиться с тем, как дополнить этот перечень или выявить вновь возникающие вопросы.
In light of that stock-taking it will then be possible to identify data gaps that could be filled through modifications to current data collection, special surveys, or through analysis that brings already existing information together with new information. Исходя из результатов данного анализа затем можно попытаться выявить пробелы в данных, которые могут быть выполнены благодаря внесению изменений в текущие операции по сбору данных, проведению специальных обследований или анализа, который комбинирует уже существующую информацию с новой информацией.
For example, in the light of the emerging obligation under international law to enter into unitization agreements for the development of such resources, it would be helpful to identify the elements that such agreements should have in order to foster efficient and equitable use of the resources. Например, в свете появляющегося в международном праве обязательства заключать соглашения об объединении для разработки таких ресурсов, было бы целесообразно выявить элементы, которые должны присутствовать в этих соглашениях с целью поддержки эффективного и справедливого использования ресурсов.
It would be useful to identify the partner organizations involved and their respective roles in fulfilling development mandates, as a way to strengthen both the approach to development and the United Nations system as a whole. Было бы полезно выявить участвующие организации-партнеры и определить их соответствующие функции по выполнению мандатов на осуществление деятельности в области развития в качестве одного из путей совершенствования подхода к вопросам развития и укрепления системы Организации Объединенных Наций в целом.
The main aim of the report is to identify and evaluate the problems faced by indigenous women in gaining access to justice, as well as the main causes and effects of these problems. Основная задача этого доклада - выявить и оценить степень серьезности проблем, с которыми сталкиваются женщины из числа коренных народностей при обращении к правосудию, а также определить основные причины и последствия этих проблем.
The tenth Inter-Committee Meeting, which would take place at the end of November, would be devoted to a discussion on follow-up to concluding observations and views of treaty bodies, in order to identify best practices in respect of follow-up and consider possible areas of harmonization. Десятое межкомитетское совещание, которое состоится в конце ноября, предоставит возможность для проведения дискуссии о контроле за выполнением заключительных замечаний и соображений договорных органов с тем, чтобы выявить наилучшую практику в этой области и изучить аспекты, которые было бы целесообразно гармонизировать.
The Committee encouraged the Government to continue its review of the legislation in force so as to identify and eliminate discriminatory provisions, and asked the Government to provide information on the steps taken in practice to promote and apply equal remuneration for domestic workers. Комитет рекомендовал правительству продолжить свой обзор действующего законодательства, чтобы выявить и устранить дискриминационные положения, и просил правительство предоставить информацию о шагах, предпринятых на практике для поощрения и введения равного вознаграждения для домашней прислуги.
The conduct of the review had been a productive and rewarding experience for Bangladesh, obliging it to have a deeper look into its human rights situation and to identify possible areas requiring more attention. Проведение обзора явилось полезным и ценным опытом для Бангладеш, заставившим более пристально изучить положение в области прав человека в стране и выявить вероятные области, которым следует уделить повышенное внимание.
(e) To identify good practices in mobilizing human and financial resources, including within national budget processes, for penal and penitentiary reform; ё) выявить примеры надлежащей практики в мобилизации людских и финансовых ресурсов, в том числе в рамках национального бюджета, на цели реформирования системы исполнения наказаний;
(c) Jointly, with international and regional partners, use the requirements of the ecosystem approach to identify specific technical and other capacity-building needs to support implementation; с) совместно с международными и региональными партнерами выявить, исходя из требований экосистемного подхода, конкретные технические и иные потребности в области создания потенциала в целях оказания содействия процессу осуществления;
At the time of its report, one State had been unable to identify any activity by two listed charities on its territory, although it did note that a third had operated there. На момент подготовки своего доклада одно из государств не смогло выявить какую-либо деятельность, проводимую на его территории двумя включенными в Перечень благотворительными организациями, хотя отметило, что третья организация проводила там свою деятельность.
In any case, it is difficult to identify any genuine new legal argument, since the claims and legal reasoning of the author, as well as the facts adduced to support them, perfectly coincide with those contained in his application before the European Court. В любом случае трудно выявить наличие какого-либо подлинно нового правового аргумента, поскольку утверждения и юридические доводы, равно как и факты, приводимые автором в их поддержку, полностью совпадают с теми, которые содержатся в его заявлении, поданном в Европейский суд.
The assessment, designed to identify significant ethical and reputational risks arising in peacekeeping operations, will enable the development and implementation of measures to mitigate the identified risks, thereby ensuring the effective use of peacekeeping resources and safeguarding the Organization's reputation. Эта оценка, призванная выявить значимые риски в плане этики и подрыва репутации в рамках операций по поддержанию мира, создаст условия для разработки и осуществления мер по смягчению выявленных рисков, обеспечивая тем самым эффективное использование ресурсов операций по поддержанию мира и защищая репутацию Организации.
UNODC supported the implementation of surveys on corruption and the integrity of civil servants to enable countries to identify areas with higher vulnerability to corruption and to develop effective policies and measures to counter corruption. ЮНОДК поддержало проведение обследований по вопросам коррупции и честности и неподкупности гражданских служащих, с тем чтобы страны могли выявить области, наиболее подверженные коррупции, и разработать эффективные стратегии и меры противодействия коррупции.
Beyond ensuring national ownership and responsiveness to national needs, such an approach helps identify and build upon the mutual interests and the interdependence between public and private sector stakeholders, as well as between different public sector stakeholders. Такой подход не только обеспечивает заинтересованность соответствующих стран и учет национальных потребностей, но и помогает выявить и с пользой задействовать общие интересы и взаимную связь между государственными и частными заинтересованными сторонами, а также между заинтересованными сторонами на уровне государственного сектора.
These efforts are intended to identify opportunities and parameters for improved service delivery to current and future operations, including new mission start-ups in Somalia (UNSOM, led by the Department of Political Affairs) and Mali (MINUSMA, led by the Department of Peacekeeping Operations). Цель этих усилий - выявить возможности и параметры для совершенствования предоставляемого обслуживания текущим и будущим операциям, в том числе новым миссиям на начальном этапе развертывания в Сомали (МООНСОМ, возглавляемая Департаментом по политическим вопросам) и Мали (МИНУСМА, возглавляемая Департаментом операций по поддержанию мира).
(b) To become aware of UN-SPIDER efforts in disaster risk management and to identify ways and means to become engaged in such efforts; Ь) ознакомиться с усилиями программы СПАЙДЕР-ООН в области предупреждения и ликвидации бедствий и выявить пути и средства участия в таких усилиях;
(c) Case studies that would serve to identify successful and failed experiences, with a focus on why a particular model worked in a country, and that would identify potential areas of conflict between the privatization, liberalization and regulation of services; с) тематические исследования, которые помогут выявить успешный и неудачный опыт, с заострением внимания на том, почему какая-либо конкретная модель позволила добиться успеха в той или иной стране, и которые позволят выявить потенциальные области конфликта между приватизацией, либерализацией и регулированием услуг;
The Sixth Committee and the Ad Hoc Committee would be greatly assisted in their further deliberations if the Secretariat were to provide information about more cases and the way in which they had been handled and also if it could identify any loopholes in the existing mechanisms. Шестому комитету и Специальному комитету будет оказана серьезная помощь в их дальнейшей работе, если Секретариат предоставит им информацию о новых делах и об их рассмотрении и сможет выявить те или иные пробелы в механизмах, применяемых в настоящее время.
o Academia: review the Action Plan with the intention of identifying where evidence-based research is needed and then identify which private or public partnerships can lead to these systematic research efforts. о Научное сообщество: изучить План действий с целью выявить моменты, требующие научных исследований, и определить, частные или государственные партнерства могут обеспечить проведение подобных систематических исследований.
To ensure that scientific research is continued and accelerated in order to identify the impacts of chemicals and the tools to improve the management of those impacts and to identify and address new and emerging issues; е) обеспечение дальнейшего проведения и ускорения научных исследований с целью определения воздействия химических веществ и тех средств, которые могут помочь улучшить регулирование этих последствий и определить и выявить новые и возникающие вопросы в этой области;