Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
To identify the providers: willingness to provide and need to clearly define and enforce property rights; выявить поставщиков услуг: готовность оказывать услуги и необходимость четкого определения и обеспечения соблюдения имущественных прав;
To identify the buyers and their potential willingness to pay; выявить покупателей и их потенциальную готовность платить;
Our goal is to identify all such children and ensure that they are taken care of in the family or the community. Наша цель - выявить всех таких детей и обеспечить, чтобы о них позаботились в семье или общине.
The Board also discussed the possibility of strengthening the capacity of grantees and has requested the secretariat to identify organizations providing good services but facing difficulties in fulfilling the requirements of the Fund. Совет также обсудил возможность укрепления потенциала получателей субсидий и просил секретариат выявить организации, оказывающие успешные услуги, но сталкивающиеся с трудностями при соблюдении требований Фонда.
I am certain that the meeting will be able to identify new elements and methods of making our work even more effective. Я убежден, что это совещание позволит выявить новые элементы и методы для повышения эффективности нашей работы.
Traditional doctors and birth attendants had held consultations with pregnant women from different communities in order to identify high-risk pregnancies and channel resources into reducing infant and maternal mortality rates. Традиционные врачи и акушерки проводят консультации с беременными женщинами из различных общин, чтобы выявить беременности повышенного риска и направить ресурсы, предназначающиеся для сокращения показателей младенческой и материнской смертности.
Issues related to paid and unpaid work provided another example of how gender mainstreaming could help Governments better to identify and meet the needs of all Canadian citizens. Решение проблем, связанных с оплачиваемым и неоплачиваемым трудом, служит еще одним примером того, как гендерная актуализация может помочь правительству выявить и удовлетворить потребности всех канадских граждан.
The types and number of issues brought to the integrated Office help to identify systemic concerns and problems that need to be addressed by the Organization. Характер и число вопросов, доводимых до сведения Объединенной канцелярии, позволяют выявить системные вопросы и проблемы, которые должна решать Организация.
Queries regarding expenditures and administrative and operational services are being investigated and details by projects are being sent to the agencies to enable them to identify discrepancies. Запросы, касающиеся расходов и административного и оперативного обслуживания, в настоящее время рассматриваются, и подробная информация о проектах направляется в учреждения, с тем чтобы они могли выявить существующие расхождения.
Some replies point to the fact that local authorities in neighbouring countries are in the best position to identify problems and search for effective solutions. Некоторые ответы свидетельствуют о том, что выявить проблемы и найти эффективные решения могут лучше всего местные органы сопредельных государств.
With a coordinated intermodal approach, the project will identify institutional weaknesses and gaps, and investigate efficient and effective ways of improving security while ensuring the smooth flow of goods nationally and internationally. В случае применения скоординированного интермодального подхода данный проект позволит выявить институциональные недостатки и пробелы, а также найти эффективные практические способы повышения безопасности при обеспечении беспрепятственного потока товаров на национальном и международном уровне.
A partnerships fair was held at the eleventh session of the Commission on Sustainable Development, providing an opportunity to network to identify and launch new partnerships. На одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию была проведена ярмарка партнерства, предоставившая сети партнеров возможность выявить и наладить новые партнерские связи.
The Board recommends that UNOPS identify and assess the impact that projects accepted prior to the implementation of the Executive Director's directive may have on its operational reserve balance. Комиссия рекомендует ЮНОПС выявить и определить последствия, которые могут иметь проекты, принятые до начала осуществления директивы Исполнительного директора, для его оперативного резерва.
These figures do not take into account individuals who are trafficked within national borders, as they are even more difficult to identify. Эти показатели не включают данные о людях, перемещаемых в качестве живого товара в пределах национальных границ, поскольку таких людей еще труднее выявить.
Attempts were made to identify the issues of concern and reflect on improvements necessary, but they rarely led to plans of action and follow-up. Были предприняты попытки выявить вопросы, вызывающие озабоченность, и обсудить необходимые улучшения, однако они лишь в редких случаях заканчивались разработкой планов действий и принятием последующих мер.
The study will seek to identify best practices for the prevention of and responses to violence against children, including through the evaluation of existing interventions, approaches and methodologies. В исследовании будет поставлена задача выявить наилучшую практику профилактики и реагирования на насилие в отношении детей, в том числе посредством оценки существующих мероприятий, подходов и методологий.
The information received by the Special Representative has enabled her to identify moments when those working in the defence of human rights appear to become particularly vulnerable. Информация, полученная Специальным представителем, позволила ей выявить моменты, в которые активисты защиты прав человека, по-видимому, становятся особенно уязвимыми.
It is in this context that one can identify the gaps and discriminatory practices which have caused differing rates and levels of socio-economic impact to women and men. Только таким образом можно выявить те недостатки и проявления дискриминации, которые определяют разные показатели и уровни социально-экономического воздействия на мужчин и женщин.
Representatives of more than 100 community-based organizations supported by the project met to identify best practices for substance abuse prevention, monitoring and evaluation. Представители более 100 общественных организаций, поддерживаемых проектом, собрались вместе, чтобы выявить оптимальные методы профилактики, контроля и оценки злоупотребления психоактивными веществами.
The challenge here is to identify knowledge that is relevant for both present needs and future sustainability and that is useful within the local management institutions. Задача в этой связи состоит в том, чтобы выявить те знания, которые актуальны как с точки зрения нынешних потребностей, так и будущего устойчивого использования и полезны для местных управленческих институтов.
Women need to identify critical actors and allies who can facilitate their access to resources and endorse and actively support a gender equality agenda, leading to gender-sensitive policy outcomes. Женщинам необходимо выявить важнейших субъектов и союзников, которые могли бы помочь им получить доступ к ресурсам и одобрить и активно поддержать программу борьбы за равенство между мужчинами и женщинами, ведущей к принятию директивных решений, учитывающих гендерную составляющую.
Given the need for fuller implementation of policies, country-level assessments are needed to identify strategies to promote implementation, enhance monitoring and improve effectiveness. Учитывая необходимость более полного осуществления политики, необходимо провести оценки на страновом уровне, с тем чтобы выявить стратегии для поощрения осуществления, усиления мониторинга и повышения эффективности.
(c) To identify specific successes and best practice cases. с) выявить случаи успешной деятельности и наилучший опыт работы.
It is still very difficult to identify the long-term implications of the distribution of refugees, but the Danish Government intends to follow developments closely. В настоящее время представляется пока еще достаточно затруднительным выявить долгосрочные последствия распределения беженцев, однако датское правительство намеревается пристально следить за изменениями в этой области.
The experts also requested the Office of the High Commissioner to identify factors that might have discouraged Governments from accepting the communication procedure established under article 14 of the Convention. Эксперты просили также Управление Верховного комиссара выявить факторы, которые могли мешать правительствам признать процедуру рассмотрения сообщений, установленную статьей 14 Конвенции.