Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
The goal of the project is to identify issues and define investment needs to stimulate broad-based agricultural growth. Цель этого проекта - выявить проблемы и определить инвестиционные потребности для стимулирования повсеместного роста сельскохозяйственного производства.
It should also carry out a cost-benefit analysis and identify how the operation can be made financially sustainable. В ходе проекта следует также провести анализ затрат и выявить пути обеспечения финансовой устойчивости этой деятельности.
There is insufficient evidence at present to identify these companies. В настоящее время собраны достаточные данные, позволяющие выявить такие компании.
The Ministry had also formed a task force on international migration to identify data gaps and research areas. Министерство также учредило целевую группу по международной миграции, которая должна была выявить пробелы в данных и определить направления исследований.
If something is not working as it should, we have to identify and take measures to correct it. Если что-то не ладится, нам надлежит выявить причины и принять меры для исправления положения.
It was important to identify the areas of cooperation and then concentrate on them. Важно выявить сферы сотрудничества, а затем сосредоточить на них внимание.
HEUNI was able to identify only a few projects on the basis of the information received. Институту удалось выявить лишь несколько проек-тов на основе полученной от этих стран инфор-мации.
It will also facilitate the transition period between existing control-command systems and ERTMS and identify legal obstacles to harmonisation. Он позволит также установить период перехода с существующих систем контроля и управления на систему ЕРТМС и выявить юридические трудности, препятствующие согласованию.
This would help identify gaps and best practices as part of the analysis being undertaken. Это позволило бы выявить недостатки и передовую практику в рамках проводимого анализа.
That sectoral approach had made it possible to identify a number of specific problems linked to the concept of family. Подобный отраслевой подход позволил выявить ряд конкретных проблем, связанных с понятием семьи.
The African regional consultative meeting in Dakar had enabled African countries to identify problems. Проведение Африканского регионального консультативного совещания в Дакаре позволило выявить имеющиеся проблемы.
That strategy was designed to identify children who have abandoned school, promote their reinsertion and guarantee the child's retention in school. Цель этой стратегии заключалась в том, чтобы выявить детей, бросивших школы, содействовать их повторному зачислению и гарантировать продолжение ребенком учебы в школе.
The overall objective of the audit was to identify bottlenecks in the processing of pension fund payments and make recommendations for improvement. Общая цель ревизии состояла в том, чтобы выявить недостатки в процессе обработки ведомостей пенсионных пособий и выработать рекомендации для исправления этих недостатков.
An effort was also made to demonstrate practical solutions and identify potential fields of cooperation between EAPC/PfP countries. Была также предпринята попытка продемонстрировать практические решения и выявить возможные области для сотрудничества между странами СЕАП/ПИМ.
Analysis of the communications makes it possible to identify the main problems and sources of intolerance and discrimination in the area of religion and belief. Анализ сообщений позволяет выявить основные проблемы, порождающие нетерпимость и дискриминацию в области обеспечения свободы религии и убеждений.
We tried to identify problems, find solutions and define the role of the United Nations. Мы попытались выявить проблемы, найти решения и определить роль Организации Объединенных Наций.
In the policy formulation stage, social assessment helps identify intended beneficiaries and their need for the specific intervention under consideration. На этапе разработки политики оценка социальных последствий помогает выявить предполагаемых бенефициариев и их потребности в конкретных рассматриваемых мерах государственного вмешательства.
As such, an attempt has been made to identify new and emerging ideas that might be worth exploring. По сути была сделана попытка выявить новые и нарождающиеся идеи, которые могут быть достойны изучения.
In that context, the forthcoming World Conference would enable the international community to assess progress made and identify the obstacles that remained. В этих условиях предстоящая Всемирная конференция позволит международному сообществу оценить достигнутый прогресс и выявить остающиеся препятствия.
From household surveys carried out by the National Statistics Institute it is possible to identify various reasons for school non-attendance. Обследования домохозяйств, проведенные НИС, позволяют выявить разные причины непосещения школы.
In particular, we need to identify the relative strengths of each and to build up their expertise and capacity. В частности, нам необходимо выявить относительные преимущества каждой из организаций и наращивать их потенциал и опыт.
It was noted that the lists could be beneficial to procuring entities by enabling them to identify reputable and competitor contractors and suppliers. Отмечалось, что эти списки могут оказаться полезными для закупающих организаций, поскольку они дадут им возможность выявить компетентных подрядчиков и поставщиков с хорошей репутацией.
It requested its subsidiary bodies to continue work in this field and to identify possible additional specific areas for further international action. Он просил свои вспомогательные органы продолжить деятельность в этой сфере и выявить возможные дополнительные конкретные направления дальнейшей международной деятельности.
3.5 It is relatively easy to detect and identify the use of a HAND-HELD MP by the driver. 3.5 Выявить и идентифицировать факт использования водителем РУЧНОГО МТ относительно несложно.
The Board recommends that UNDP identify and assist country offices that are encountering difficulties in implementing the harmonized approach to cash transfer. Комиссия рекомендует ПРООН выявить те страновые отделения, которые сталкиваются с трудностями при внедрении согласованного подхода к передаче наличных средств, и оказать им помощь.