Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
It is, however, far more difficult to identify institutional discrimination, which is often indirect. Нередко выявить такую дискриминацию позволяет ее несоразмерное воздействие на уязвимые группы.
UNMOVIC has established effective monitoring procedures, which could identify the production of relatively small quantities of biological agents, provided that fermenters of a volume of more than 10 litres are used. ЮНМОВИК внедрила эффективные процедуры наблюдения, которые могут выявить производство относительно малых количеств биологических агентов при условии использования ферменторов объемом свыше 10 литров.
According to the Secretary-General, the consultancy could not identify any benefits that could be derived from the change of the costing structure. По словам Генерального секретаря, фирма-подрядчик не смогла выявить никаких плюсов от перехода на новую методологию расчета затрат.
Such assessments should be carried out with the participation of smallholders themselves, who are better placed to identify the obstacles they may be facing in seeking to comply. Такая оценка должна проводиться с участием самих мелких фермерских хозяйств, которые могут лучше выявить потенциальные препятствия при обеспечении соблюдения стандартов.
The United States can identify three-generation households indirectly by the relationship question when the head of household was a grandparent. Соединенные Штаты могут выявить домохозяйства в составе из трех поколений косвенным образом, если главой домохозяйства является дедушка или бабушка.
On the other hand, UNOPS should identify and eliminate the low-value-added aspects of the UNOPS operation in order to achieve improved financial performance. С другой стороны, ЮНОПС следует выявить и устранить те аспекты своей деятельности, которые имеют низкую добавленную стоимость, в целях повышения финансовой эффективности.
Compared with K-means clustering it is more robust to outliers and able to identify clusters having non-spherical shapes and size variances. По сравнению с методом к-средних алгоритм более устойчив к выбросам и способен выявить кластеры, не имеющие сферической формы и с большим разбросом размеров.
There are nearly 50 political facctions in this city at the moment and I use informants to identify the more aggressive ones. В данный момент в городе действуют более пятидесяти политических фракций... и я использую информаторов, чтобы выявить самые враждебные из них.
The Committee encouraged the Government to identify cultural practices that might have stemmed from pre-colonial times under each article of the Convention. Комитет призвал правительство выявить применительно к каждой статье Конвенции ту культурную практику, которая, по всей видимости, сложилась в доколониальный период.
Analysis of results to identify what approaches have worked best has been sketchy and subject to institutional biases. Анализ результатов, который позволил бы выявить наиболее эффективные подходы, был эпизодическим и узковедомственным.
Moreover, even if it had been possible to identify them, their separation or removal from the camps would have been dangerous. Кроме того, в тех случаях, когда удавалось выявить подобных людей, их отделение или удаление из лагерей оказывалось опасным делом.
To identify promoting and hindering forces that are associated with girls' access to STE выявить содействующие и противодействующие факторы, связанные с обеспечением доступа девочек к системе научно-технического обучения;
OIOS found no evidence of a risk-management process within the Division to identify, monitor and mitigate ICT risks. В отсутствие эффективных механизмов контроля и процессов Отдел может оказаться не в состоянии выявить риски, угрожающие его системам ИКТ и закупочным операциям.
It was necessary to identify as accurately as possible the cause of this problem in order to have any chance of addressing it. Для того чтобы иметь хоть какой-нибудь шанс разрешить эту проблему, необходимо как можно точнее выявить ее реальную причину.
Aiming at the target group established by the NCB has made it possible to identify the implementation indicators that can be used in constructing the NCB dashboard. С помощью целевой группы, образованной НКО, можно выявить показатели осуществления, которые как раз и могут составить указанную выше картину деятельности НКО.
In that regard, the ongoing review of results-based management was expected to identify weaknesses to be addressed. В этой связи проводимый обзор управления, ориентированного на конкретные результаты, как ожидается, поможет выявить проблемы, требующие решения.
It will also map the worldwide supply staff against recognized supply qualifications as a way to identify training gaps and additional requirements. Кроме того, Управление проведет проверку всех сотрудников по снабжению на соответствие установленным профессиональным требованиям, с тем чтобы выявить пробелы в подготовке и дополнительные потребности в обучении.
OIOS conducted an activity-level risk assessment to identify and assess specific risk exposures and to confirm the relevance of the selected key controls in mitigating associated risks. УСВН провело оценку рисков по видам деятельности, с тем чтобы выявить конкретные риски, определить степень подверженности им и подтвердить соответствие отдельных механизмов контроля в части уменьшения тех или иных рисков.
I encourage all concerned to recommit themselves to that goal and to work with my Special Coordinator and UNIFIL to identify ways forward in this regard. Я призываю всех тех, кого это касается, вновь заявить о своей приверженности этой цели и действовать в контакте с моим Специальным координатором и ВСООНЛ, с тем чтобы выявить возможности продвижения вперед в этом направлении.
For any work on PPPs, it was stated that it would be essential to identify the best or sufficiently good practices in regulating PPPs to provide impartial advice. Было заявлено, что применительно к любой работе в рамках ПЧП важно выявить наилучшие или достаточно эффективные виды практики, касающейся регулирования ПЧП, с тем чтобы можно было дать беспристрастные рекомендации.
Because BEA was trying to identify a group of firms that engaged in contract manufacturing only yes/no questions were added to the survey. Поскольку БЭА пыталось выявить группу фирм, занимающихся контрактным производством, то в обследование были добавлены только вопросы, требующие ответа "да" или "нет".
This PACI database was electronically "screened" to identify those individual "bedoun" who provisionally appeared to satisfy the eligibility criteria established by the Governing Council in decision 225. Была проведена электронная "сверка" по этой базе данных ГОЛД, чтобы выявить среди "бедунов" тех физических лиц, которых, по-видимому, можно было в предварительном порядке признать удовлетворяющими критериям приемлемости, установленным Советом управляющих в решении 225.
The joint United Nations system-Global Fund team will identify good practices and disseminate them together with the lessons learned to support countries' efforts to scale up their AIDS programmes. Совместной группе системы Организации Объединенных Наций - Глобального фонда следует выявить передовые методы работы и повсеместно распространить их вместе с извлеченными уроками, чтобы оказать поддержку усилиям стран по расширению масштабов своих программ борьбы с эпидемией СПИДа.
In an assessment submitted to the Sixth Regional Consultations Meeting in July 2004, ECA also attempted to identify other challenges facing the clustering arrangement. В своем документе об оценке, представленном шестому Региональному консультативному совещанию в июле 2004 года, ЭКА также попыталась выявить другие проблемы, стоящие перед механизмом, основанном на тематических направлениях, или блоках.
Initiatives that target only males above the age of 18, who fit the international definition of soldiers, fail to identify the needs and priorities of women and girl combatants. В рамках тех программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые нацелены на охват лишь лиц мужского пола старше 18 лет, т.е. тех, кто подпадает под международное определение солдат, невозможно выявить нужды и приоритеты женщин-комбатантов и девочек-комбатантов.