Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
Since 1994, in particular, and through the National Centre for Women and the Family, the State has conducted a number of studies and taken various actions designed to identify discriminatory practices in various areas, including the legal sphere. Государство дало толчок к осуществлению, в основном с 1994 года, через Национальный центр по улучшению положения женщин и семьи ряда исследований и других мер, позволивших выявить некоторые факты дискриминации в различных областях, в том числе в правовой.
Such a review would enable the Subcommittee to identify areas that call for adjustments in order to avoid gaps, overlaps and inconsistencies, and would facilitate an overview of the status of international cooperation in ocean affairs. Такой обзор позволил бы Подкомитету выявить сферы, требующие во избежание изъянов, накладок и несоответствий определенной подстройки, а также облегчил бы общий обзор состояния международного сотрудничества в связанных с океанами делах.
The new urban environment policy pursued by UNEP and the evolving UN-HABITAT campaigns for good urban governance and secure tenure will help identify specific areas where the two organizations can strengthen cooperation in the coming biennium. Новая политика в области городской среды, проводимая ЮНЕП, и развивающиеся кампании ООН-Хабитат по рациональному руководству городами и обеспечению гарантий владения жильем помогут выявить конкретные области, в которых обе организации могут активизировать сотрудничество в течение ближайшего двухгодичного периода.
To undertake the comprehensive self-assessment sought by the Capacity Development Initiative (CDI) in order quickly to identify and fill gaps, paying particular attention to developing countries' conditions; провести комплексную самооценку, предлагаемую в Инициативе по наращиванию потенциала (ИНП), чтобы оперативно выявить и ликвидировать пробелы, уделив особое внимание положению развивающихся стран;
By obtaining a good overview of the more complicated issues and at the same time analysing them at the integration and migration department of the CMB, it is possible to identify conflicting provisions in Estonian legislation that may hinder people's integration into Estonian society. Надлежащее определение этих более сложных вопросов при одновременном их анализе в отделе СГМ по вопросам интеграции и миграции позволяют выявить противоречащие друг другу положения эстонского законодательства, которые могут препятствовать интеграции людей в эстонское общество.
In its resolution 2001/27, the Council invited its relevant functional commissions to assess the impact of particular policies on achieving poverty eradication goals, and to identify good practices and lessons learned so as to increase the sharing of knowledge, including among functional commissions themselves. Совет в своей резолюции 2001/27 предложил своим функциональным комиссиям глубже оценить влияние конкретных мер политики на достижение целей искоренения нищеты, а также выявить эффективные виды практики и уроки, извлеченные к настоящему времени, в целях расширения обмена знаниями, в том числе между самими функциональными комиссиями.
In Ethiopia, re-registration of unaccompanied children in camps made it possible to identify those who had reached 18 years of age, so that vocational training and small enterprise resources could be provided in order to help support their transition into maturity and self-sufficiency. В Эфиопии повторная регистрация несопровождаемых детей в лагерях позволила выявить тех из них, кто достиг 18-летнего возраста, с тем чтобы можно было обеспечить им профессионально-техническую подготовку и ресурсы на открытие малых предприятий, в целях оказания им помощи в становлении и достижении самообеспеченности.
The Panel could not identify the final recipient of the money or how much disappeared between Kisangani, Goma and Kigali. However, some sources told the Panel that Mr. Kamanzi was imprisoned briefly at some point after this transaction. Группа не смогла выявить окончательного получателя денег или установить, сколько денег исчезло по пути между Кисангани, Гомой и Кигали. Однако некоторые источники заявили Группе о том, что в какой-то момент времени после этой операции г-н Каманзи был ненадолго заключен в тюрьму.
It also seems very important to identify, which should not be very difficult, and transfer from the camps the extremist elements that regularly carry out acts of violence and intimidation directed at the refugees or at the personnel of humanitarian agencies. Также представляется важным выявить - что не будет представлять трудности - и перевести из лагерей экстремистские элементы, которые регулярно совершают акты насилия и запугивания в отношении беженцев или в отношении персонала гуманитарных учреждений.
The checklist consists of an inventory of legislative requirements for basic compliance with the instruments, which each country can review against its existing laws in order to identify discrepancies and specific subjects for further consideration and action. В справочном перечне перечислялись законодательные требования для обеспечения базового соответствия этим документам, и на его основании каждая страна могла изучить свои собст-венные законодательные акты с тем, чтобы выявить расхождения и определить конкретную проблема-тику, требующую дальнейшего изучения и принятия соответствующих мер.
One of the purposes of TERM is to put existing data to good use, to identify the main gaps and shortcomings, and to gradually help to improve and streamline existing EU data collection systems. Одна из задач МПДТОС состоит в том, чтобы рационально использовать имеющиеся данные, выявить основные пробелы и недостатки и содействовать постепенному совершенствованию и оптимизации применяемых в ЕС систем сбора данных.
Unless otherwise agreed by the parties, a party offering goods or services through an automated computer system shall make available to the parties that use the system technical means allowing the parties to identify and correct errors prior to the conclusion of a contract. Если стороны не договорились об ином, сторона, предлагающая товары или услуги через автоматизированную компьютерную систему, должна предоставить в распоряжение сторон, использующих эту систему, технические средства, позволяющие сторонам выявить и исправить ошибки до заключения договора.
Finally, I would like to welcome the comments made by delegations reiterating the Committee's desire to review its working methods in the coming year in order to identify more efficient and effective working methods. В заключение я хотел бы дать высокую оценку замечаниям некоторых делегаций, в которых они вновь подтвердили желание Комитета провести в предстоящем году обзор его методов работы, с тем чтобы выявить наиболее эффективные и действенные методы работы.
The meeting discussed how IANSA could participate in the project so as to avoid duplication and identify issues where synergies were possible between the Centre and IANSA, as both could serve as a platform for States and organizations in the region. На совещании обсуждались формы возможного участия МСДСО в проекте, с тем чтобы избежать дублирования и выявить вопросы, в которых возможно взаимодействие между Центром и МСДСО, поскольку оба они являются своего рода платформой для государств и организаций региона.
It also calls upon the Government to undertake an assessment of the impact of its measures in order to identify shortcomings, and to adjust and improve these measures accordingly. Он также призывает правительство провести оценку влияния осуществляемых им мер, с тем чтобы выявить недостатки и внести надлежащие коррективы и поправки в целях повышения эффективности этих мер.
India hoped that the Johannesburg summit would make it possible to identify and remove obstacles to the implementation of Agenda 21, especially those preventing the transfer of environmentally sound technologies on favourable terms to developing countries, and to raise new and additional financial resources. Индия надеется, что саммит в Йоханнесбурге позволит выявить и устранить препятствия на пути осуществления Повестки дня на XXI век, особенно в том, что касается передачи экологичных технологий на благоприятных для развивающихся стран условиях, и мобилизовать новые и дополнительные финансовые ресурсы.
One is that it is hard to identify situations that are appropriate for preventive action; secondly, mobilizing resources for preventive action is a challenge in the absence of actual violence; and thirdly, external intervention is often not welcomed by potential belligerents. Одна из них заключается в том, что довольно сложно выявить ситуации, которые подходят для превентивных действий; во-вторых, мобилизация ресурсов для превентивных мер является сложной задачей при отсутствии фактического насилия; и в-третьих, внешняя интервенция не всегда приветствуется потенциальными противоборствующими сторонами.
And a firm that manages to identify and enter new markets, hence boosting its revenues, will receive more subsidy in the given period. С другой стороны, предприятие, которому удается выявить и освоить новые рынки, что способствует повышению его доходов, получит более значительные субсидии за данный период времени;
The Team examined the scale and spread of the problem of low demand and unpopular housing in areas of high demand, in order to identify the causes of, and strategies for tackling, this issue. Группа рассмотрела масштабы проблемы низкого спроса и непопулярного жилья в районах высокого спроса, с тем чтобы выявить причины возникновения этой проблемы и определить пути ее решения.
Mr. YUTZIS said that it was useful to identify points of agreement and disagreement, since the Committee would have to decide at the current session what its contribution to the Declaration and Programme of Action was to be. Г-н ЮТСИС говорит, что было бы полезным выявить моменты, по которым имеется согласие и разногласие, поскольку Комитету необходимо будет решить на текущей сессии, каков будет его вклад в Декларацию и Программу действий.
Despite the problems in finding documentary evidence of the activities of diamond companies, the Mechanism has been able to identify diamond dealers involved in violating resolution 1173 (1998), using the methodology outlined at the beginning of this report. Несмотря на проблемы в плане получения документальных доказательств деятельности алмазных компаний, Механизм, используя методологию, изложенную в начале настоящего доклада, смог выявить алмазных дилеров, нарушающих резолюцию 1173 (1998) Совета Безопасности.
That will enable us to verify effective implementation of resolution 1373 on the ground, to evaluate the nature of the causes that hamper such effective implementation and to identify possible needs or offers of technical assistance. Это позволит нам проверять эффективность осуществления резолюции 1373 на местах, проанализировать характер причин, препятствующих такому эффективному осуществлению, и выявить потенциальные потребности или возможности в том, что касается технической помощи.
The report tracks the progress of UNIFEM in implementing its Strategy and Business Plan (2000-2003). In 2001, the Plan was in its second year of implementation, presenting an opportune moment for the organization to assess mid-term progress and identify potential bottlenecks. В докладе анализируется прогресс, достигнутый ЮНИФЕМ в осуществлении его стратегии и -плана действий на 2000 - 2003 годы. 2001 год был вторым годом осуществления плана, что предоставляет организации удобную возможность оценить пройденную половину пути и выявить возможные «узкие места».
While the Federation was ready to assume the legal responsibility for the ETO system, it needed to identify a suitable non-profit partner who would operate the ETO system on its behalf. Хотя Федерация была готова взять на себя юридическую ответственность за систему ВЭТО, ей нужно было выявить подходящего некоммерческого партнера, который управлял бы системой ВЭТО от ее имени.
Recalling also that there had been no formal assessment of the education policy introduced in 2005, she emphasized that such an assessment should be carried out, as it was the only way to identify remaining problems. Касаясь также решения о проведении с 2005 года официальной оценки политики в области образования, оратор подчеркивает необходимость проведения такой оценки, которая является единственным способом, позволяющим выявить нерешенные проблемы.